Discussió:Veïnat (matemàtiques)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Crec que aquesta pàgina s'hauria de reanomenar a entorn. Em sembla que és el nom més estès en català i, per exemple, l'única forma que apareix al Vocabulari de matemàtiques de la Comissió de Normalització Lingüística de la Facultat de Matemàtiques de la UB (segona edició de 1999 editada per la UB i la UAB). --SMP​ (+ disc. xat) 17:57, 3 març 2010 (CET)[respon]

Per què veïnat[modifica]

En català he sentit diversos noms per a aquest concepte (veïnat, veïnatge i entorn) i òbviament per a crear la pàgina vaig usar el que em sembla que és més correcte.

És cert que entorn és més usat, però per desgràcia això en català s'ha de prendre amb precaució, per exemple fa 30 anys gairebé tothom deia "passillo" en lloc de "corredor"...

Però anant al terme en si, hem de recordar que les principals llengües de referència per a la terminologia matemàtica el darrer segle i mig són el francès i l'anglès. En aquestes llengües el concepte de què parlem es diu voisinage i neighbourhood, que traduït al català és evidentment veïnat. Podríem especular sobre per què se n'ha dit entorn, potser és una traducció del castellà entorno, ja que potser no els agradava vecindario o vecindad (que també usen), però en qualsevol cas quin terme s'usi en castellà és una qüestió de la es.wikipedia. A sobre, si mires al DIEC veuràs que entorn remet a contorn, i que només en plural (entorns) té el significat de "voltants immediats"; és a dir, que segons el DIEC entorn no serviria per a referir-se als punts propers. Per acabar-ho d'adobar, entorn entraria en conflicte, si es volgués traduir al català, amb el terme francès entourage (els elements bàsics d'una estructura uniforme, un concepte similar al d'espai topològic però més general que el d'espai mètric, i on es pot parlar de continuïtat uniforme i espai complet).

Que veïnat no aparegui al vocabulari que esmentes... bé, no sé si en definitiva aquesta qüestió terminològica s'ha debatut mai de debò en alguna comissió, les qüestions de terminologia requereixen gent amb una doble expertesa tècnica i lingüística, i no sempre les coses es fan prou bé. Podria donar-te alguna referència on aparegui veïnat, però actualment estic de baixa per una fractura i tinc poc accés a material bibliogràfic.

Per cert, veïnatge també seria incorrecte perquè descriu la qualitat de ser veí, no el veïnat.

Salutacions, --Txebixev (disc.) 02:01, 6 març 2010 (CET)[respon]

Tinc més referències: El Termcat empra entorn [1] i també la Gran enciclopèdia catalana [2] amb el seu diccionari [3]
entorn  4 m MAT A l'interior d'una figura geomètrica fitada, conjunt de punts que disten d'un punt donat en menys d'una certa quantitat. 5 m TOPOL En un espai topològic E, part de E que conté un obert de E que al seu torn conté un punt x o una part A de E.
Jo acceptaria la teva preferència si no fos perquè crec que veïnat és molt minoritari. --SMP​ (+ disc. xat) 15:50, 6 març 2010 (CET)[respon]
Sí, a Enciclopèdia Catalana posen "entorn" (tot i que la definició 4 que cites està escrita amb força mala pota). M'agradaria aportar referències a favor de "veïnat" però ja t'he dit que no ho tinc fàcil per a consultar bibliografia. D'altra banda, al DIEC no surten ni l'un ni l'altre. Respecte al Termcat, és curiós que surt "entorn" al Cercaterm però no a la Neoloteca. Per cert que al Cercaterm el nom anglès del veïnat està mal escrit (de passada hi he topat amb la definició de "varietat topològica" i és bastant lamentable). --Txebixev (disc.) 13:44, 8 març 2010 (CET)[respon]
He fet una mica de recerca al meu correu. L'any 2007 vaig enviar un email al Termcat per fer-los notar diverses errades i plantejar-los el problema de l'embedding i el neighbourhood. Les errades que podien corregir consultant el DIEC o similar les van corregir. De l'embedding em van demanar més informació però no ho van tocar. I del veïnat vs entorn em van donar una resposta merament burocràtica: sortia així a Enciclopèdia Catalana i a dos llocs més que clarament ho havien copiat d'allà. No sé si m'explico: allà no hi havia la discussió terminològica que plantejava. Si el que va escriure l'article a Enciclopèdia Catalana li hagués picat per traduir-ho per, diguem una bestiesa, contorn, o el que fos, també m'haurien dit el mateix? On es discuteix la terminologia en aquest país? --Txebixev (disc.) 00:38, 10 març 2010 (CET)[respon]
Per cert, també els vaig dir que neighbourhood estava mal escrit, però es devien oblidar de canviar-ho. --Txebixev (disc.) 00:40, 10 març 2010 (CET)[respon]

@SMP, Txebixev: Arribo 5 anys tard al debat, però aquest debat és típic en molts termes a la Viquipèdia en molts àmbits diferents. I el consens "transversal" és que, en basar-nos en fonts i no pas en recerca inèdita, no hem d'anomenar els articles pels motius "que ens semblen" sinó per l'ús en les referències acreditades. I l'ús extès, com bé sabem tots els matemàtics, és "entorn".

Si no hi ha nous arguments, i com que ja existeix consens sobre aquesta mena de casos, en uns dies procediré a demanar el reanomenament. --Pau Colominas (t'ajudo?) 14:20, 9 set 2015 (CEST)[respon]