Viquiprojecte:Viquitrobada 2015/Llengües

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A la xerrada sobre Llengües, multilingüisme i etnocentrisme es van plantejar diversos temes que es resumeixen a continuació

Punts comuns[modifica]

Es constaten diversos problemes

  • Hi ha un biaix etnocèntric: per manca de coneixements d'altres llengües, sempre es tradueix des de les mateixes (principalment anglès, francès i espanyol). Els continguts tenen un caire occidental i no es té en compte que solament el 30% del coneixement està a la viquipèdia de referència, l'anglesa
  • Cal explicar-nos al món però si les traduccions es fan des de la viquipèdia en espanyol o anglesa no sempre reflecteixen el punt de vista neutral i és complicat que es parteixi des de la catalana
  • Si dediquem esforços (usuaris) a editar en altres viquis, perdem mans a la nostra, que ho necessita més

Idees per a la Viquipèdia[modifica]

  • "colonitzar" una zona buida del mapa d'articles geolocalitzats per llengua, de manera que es "parli català" a un punt remot del mapa, es visibilitzi el problema de l'etnocentrisme i guanyem en continguts d'altres cultures
  • debatre la creació de plantilles d'avís: cal localització
  • crear un viquiprojecte d'intercanvi d'articles amb usuaris d'altres viquis per traduir-nos mútuament
  • fer més ús de la informació continguda a les plantilles Babel per proposar articles i traduccions

Idees per a Amical[modifica]

Algunes de les idees aquí aparegudes ja s'han assajat o s'estan duent a terme però es llisten per recollir el que es va parlar a la xerrada

  • Repetir Catalan Culture Challenge
  • Fer més èmfasi en facultats traducció i similars
  • Acostar-se a les comunitats locals d'estrangers o les "cases" de referència
  • Assistir a les trobades internacionals que se celebrin sobre la qüestió
  • Seguir promocionant el multilingüisme

Content Translator[modifica]

S'insta a usar-lo com el que és, una eina, no es poden fer articles sense conèixer la llengua o el concepte perquè llavors queden entrades que fan nosa o contenen moltes incorreccions.

Es fan diverses propostes per a la seva millora

  • Que s'hagi de clicar conforme s'ha localitzat l'article i s'ha llegit el text final / Avís abans de desar
  • Que aparegui la plantilla "traduït de" de manera automàtica
  • Que es puguin suggerir de manera fàcil millores de llengua i expressions regulars, crear un grup al respecte @Toniher:

Altres[modifica]

Afegiu aquí comentaris sobre punts que no s'hagin vist reflectits en les seccions anteriors o noves propostes