Discussió:Dicastillo

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Deikaztelu)

Títol de l'article[modifica]

El títol actual Deikaztelu (en basc) en comptes de Dicastillo (en castellà i potser en català) vulnera dues polítiques de Viquipèdia:

1. Anomenar pàgines diu respecte dels topònims a) que "cal fer servir quan sigui possible les versions catalanes". Google diu que "Dicastillo" s'ha fet servir en 957.000 pàgines escrites en català, en tant que "Deikaztelu" només en 8.800; és a dir, el primer ús es majoritari en una proporció de 108 a 1. La versió catalana del topònim doncs és "Dicastillo". Si es considera que aquest recompte no es prova de què existeixi una versió catalana del topònim, aleshores Anomenar pàgines diu b) que "en el cas que no existeixi l'exònim en català cal emprar l'endònim", que és el topònim en la llengua pròpia del lloc. A Dicastillo es parla només castellà i els autòctons l'anomenen "Dicastillo"; per tant aquest és el títol que ha de portar la pàgina.

2. Punt de vista neutral. Al País Basc i a Navarra hi ha gent que vol que Navarra s'uneixi al País Basc i que es parli basc a tota Navarra, i gent que no ho vol. Anomenar el poble en basc com Deikaztelu suposa posar se de la banda dels que allí diuen "abertzales" i dels seus desigs. Viquipèdia ha de ser neutral, ha d'anomenar la realitat tal com és i, a més a més, com que no existeix un topònim clarament català del poble, ha de respectar el dret dels seus habitants a escollir el nom del lloc on viuen.

Per això demano que es canvïi el titlo de l'article a Dicastillo. --Pompilos (disc.) 23:25, 15 set 2014 (CEST)[respon]

El reanomenament el pots fer tu mateix si no hi ha opinions en contra i la consegüent discussió. Jo no havia sentit mai aquest poble, i em sembla clar que no té exònim català. Respecte a l'endònim, no sé si s'hi ha parlat basc recentment, pel que sembla ara no; però tampoc no és el lloc la Wikipèdia per fer recerca original, per tant a falta de més informació hem de pressuposar que el nom oficial Dicastillo és l'endònim, i doncs ha de ser l'utilitzat en el títol i el contingut de la pàgina. --Txebixev (disc.) 14:40, 16 set 2014 (CEST)[respon]
Ja posats estaria bé ampliar-ne la informació... --Txebixev (disc.) 14:42, 16 set 2014 (CEST)[respon]

En contra En contra El reanomenament no s'hauria d'haver fet. L'usuari Pompilos no ha aportat ni una sola font de referència externa que recolze les afirmacions que fa. Per tant, esta acció s'ha fet només basada en opinions personals. --Joanot Martorell 09:11, 25 set 2014 (CEST)[respon]
Qui ha d'aportar referències? És cert que nom oficial del municipi és Dicastillo? I que s'hi parla castellà? Si és així, aleshores qui hauria d'aportar referències és qui afirmi que l'endònim és diferent, no? --Txebixev (disc.) 19:21, 25 set 2014 (CEST)[respon]
No sóc especialista en el tema, però aquesta referència cita "DICASTELLUM" en el 1191, "DICASTIELLO" en el 1350, DICASTILLO en el 1591. No he sabut trobar cap referència històrica sobre "Deikaztelu", tot i que dubto que hi hagi cap referència escrita en basc anterior al 1191, i el nom sembla un clar derivat de l'original en llatí (o castellà, ni idea). Tampoc no he trobat cap referència en català. El que sí sembla clar és que la denominació oficial avui a Navarra és "Dicastillo", i que "Deikaztelu" és la seva traducció al basc.--QuimGil (disc.) 10:34, 26 set 2014 (CEST)[respon]
Joanot, no vaig aportar referencies perquè, per qualsevol que conegui mínimament Navarra, és una obvietat que Dicastillo es a la zona no bascoparlant de la comunitat (guaita aquest mapa lingüístic). Però no tinc cap problema en aportar-ne ara. Són a un clic de distància. A la WP:EU (Deikaztelu), una viquipèdia poc sospitosa d'espanyolisme, es diu a) "Izen ofiziala Dicastillo" (Nom oficial Dicastillo) i 2) "Nafarroako gobernuak onartutako Euskararen Foru Legearen arabera Deikaztelu eremu ez-euskalduneko udalerria da, eta hori dela eta, hizkuntza ofizial bakarra gaztelania da. 2001eko erroldaren arabera, herritarren %1,95ek zekien euskaraz hitz egiten." (La llei Foral del Basc, promulgada pel Govern de Navarra, estableix que Dicastillo és troba a la zona no bascoparlant, i per aquesta raó el seu únic idioma oficial es el castellà. Segons el cens de 2001, el 1,95% de la població sap parlar basc.) D'una altra manera es diu el mateix a WP:ES: "Predom. ling. oficial: Zona no vascófona". Si necessites qualsevol altre aclariment, només has de demanar-ho. Salutacions. --Pompilos (disc.) 23:47, 26 set 2014 (CEST)[respon]

Ara que m'en adono, probablement no vaig afegir fonts externes perquè hi eren al mateix article de WP:CA qu'estem discutint, Dicastillo, i només calia llegir-ho. Transcric: "Predom. ling. castellà (1)". La referencia (1) dirigeix a la Ley Foral del Vascuence, on hi ha un llistat dels municipis bascoparlants i un altre dels municipis mixtos; els municipis que no s'hi inclouen son castellanoparlants, como Dicastillo. Joanot, estarás d'acord amb mi en què una cosa és una cosa i un altra el que has fet tu. Salutacions de nou. --Pompilos (disc.) 01:36, 27 set 2014 (CEST)[respon]