Discussió:Embarbussament

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

hola,

he afegit el "setze jutges..." a en:Shibboleth#Shibboleths_used_in_war. que algú s'ho repassi si us plau per les cagades que hagi pogut fer (sobretot a la transcripció fonètica, que algú es miri amb lupa sobretot les es obertes que he posat sense gaire convicció)

gràcies

--Guillem() 12:23 27 jul, 2005 (UTC)

Estic una mica peix en transcripcions fonètiques, però em sembla que hi ha alguna è on hi hauria d'haver algun tipus de d. [misterspritz]

concreta-m'ho més sisplau! --Guillem() 14:31 27 jul, 2005 (UTC)
Jo sóc bastant expert en qüestions fonètiques... la llàstima és que des del mac no veig els símbols fonètics! Enric 14:13 27 jul, 2005 (UTC)
t'ho poso aquí --Guillem() 14:27 27 jul, 2005 (UTC)
Ja dic jo que tinc la negra... No veig la pàgina a què m'envia l'enllaç! Em surt un homenet corrents dins un senyal de prohibició... Em deu faltar algun plug-in o alguna història d'aquestes... Enric 15:37 27 jul, 2005 (UTC)
a veure, imaginació al poder:
la cosa ara mateix està tal que:
'sèdz@         è = símbol d'e oberta   dz = ligadura d+z @ = schwa
'3ud3@z        3 = fricativa prepalatal sonora   d3 = ligadura d+3
duN            N = nasal palatal
3u'd3at
'mèNd3@M       M = nasal labiodental
'fèd3@
dum
p@N'd3at
no em posis més pegues que el següent pas serà per targeta postal! xD --Guillem() 16:39 27 jul, 2005 (UTC)

Vet aquí les pegues :-))))

  • la d després de "jutges" i "fetge" és fricativa, no oclusiva, per tant hi ha d'anar el símbol fonètic que s'assembla a la delta grega.
  • la e accentuada de "mengen" i "fetge" és tancada, no oberta; per tant "é" (no "è").
  • la fricativa prepalatal sonora de "mengen" i "penjat" hauria de ser això, fricativa i no oclusiva; per tant "3" i no "d3" (tot i que això ja és més discutible, per això dic "hauria"...).

Pel que fa a la resta, la mar de bé.

Enric 17:51 27 jul, 2005 (UTC)

ja ho he corregit, moltes gràcies! --Guillem() 07:09 28 jul, 2005 (UTC)
Bona feina, sí senyor! Endavant les atxes... (vejam si aconsegueixo solucionar els problemes amb el servidor que tinc a casa i puc viquipediejar des del pc casolà, amb el qual no tinc els problemes d'unicode que tinc al mac de la feina... en fi, misèries...). Enric 09:05 28 jul, 2005 (UTC)

El nom dels dígrafs "ll" i "ny"[modifica]

El nom d'estos dígrafs en català no és "ella" ni "enya", això és més bé una adaptació dels noms castellans "elle" i "eñe", però, no és correcte en cap cas en català. El nom correcte és "ela doble" o "ela palatal" per al dígraf "ll" i "ena i grega" o "ena palatal" per al dígraf "ny". Per favor, agraïria que ningú desfera lo canvi, gràcies. Tenienteramires (disc.) 21:42, 22 nov 2017 (CET)[respon]