Discussió:Glossari de termes nàutics

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure


L'he iniciat.. hi afegiré tots els articles de les categories nàutiques existents (necessito l'inici igual perquè classifico amb l'excel);-)--Mcapdevila (disc.) 10:22, 31 oct 2010 (CET)[respon]

Molt bé!! El que costa més és començar. Miraré de posar-m'hi jo també. Hi ha tres o quatre lèxics generals i diccionaris que convindria llegir amb calma. I afegir termes sense por dels VERMELLS. Ja els farem després els articles. També una plantilla és útil per passar d'un terme a un altre ràpidament...Roger Liart (disc.) 12:32, 31 oct 2010 (CET)[respon]

Tenim el PDF que vaig fer de termes mariners de 23,4Mb, però no el faig servir per temes de (C) que va dir en Vriullop a la viquitrobada...

De fet jo era amic de les dues persones que han tractat el vocables nàutics en català d'una manera profunda, ambdós doctors en Nàutica, de vegades amics, de vegades enfrontats i que per desgràcia avui ja no hi són:
  • Alexandre Ribó (va fer els termes que hi ha a la GEC i DIEC, la seva vídua té 200k fitxes de cartolina)
  • Ricard Jaime (2000 i escaig termes de nivell enciclopèdic, especialitzat en velam i aparells..)

--Mcapdevila (disc.) 12:53, 31 oct 2010 (CET)[respon]

El més important és identificar els termes. Lògicament les definicions tenen copyright. La solució és molt fàcil: es canvien una mica les explicacions. Però hi ha un munt de termes a "recuperar": argue, baldufella, medís, goneta, boneta, gúmena,...Conec pocs afeccionats que tinguin un diccionari nàutic. Però que potser consultarien la Viquipèdia.Roger Liart (disc.) 16:26, 31 oct 2010 (CET)[respon]

Verificació de Copyright[modifica]

He començat recopilant tots els termes ja definits a la ca.wiki, així serà més fàcil detectar si hi ha un copyvio

Buidatge del Vocabulari nàutic (València)[modifica]

Estic començant a fer una selecció dels termes de l'obra indicada : http://www.avl.gva.es/img/EdicionsPublicacions/Publicacions/NAUTIC.pdf. Ja em diràs si vols que els incorpori al Glossari o que te'ls passi. En brut tinc això:

B badafió baderna corda baiona rem llarg bala plom de l'escandall ballesta coda antena balou tambutxo barba corda petita vela llatina

barbada barbeta filàstica o corda prima que uneix dues cordes barbiquell

barra de l'argue barra del timó barraganet (part d'un quaderna)

barret=cap de mort barrotí

bastard abartrells collar de raca

bastarda llatina major batallola reforç de l'orla

bau brusca del bau (corba)

berlinga ?

bigota rodona per a tensar elsd obencs

bita bitàcola bitó bita petita bocal fusta davall de la cinta del folre


bolineta vela bol·lard boneta vela suplementària vela quadra

bordó (junquillo) reforç obra viva bossa cordeta fixa a coberta

botador calafats botafió botafora baupres de popa barques de mitjana braça corda braçalot bracejar braçola rebarana braga briol briolí bujol (balde) burda burda volant "burell" burí burgera --Roger Liart (disc.) 14:58, 6 nov 2010 (CET)[respon]

Modificacions pendents[modifica]

Brusca , hauria de ser; "curvatura de la coberta, dels baus, de les vergues o altres parts d'un vaixell". No la modifico perquè hi ha una cosa que no entenc ( br )--Roger Liart (disc.) 17:56, 2 gen 2011 (CET)[respon]