Discussió:Laocoont

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Els noms dels fills fan pinta de ser una mala traducció del castellà: "Etrón i Melanto, o bé Antifante i Timbreo." S'hauria de comprovar.--Pere prlpz (discussió) 01:18, 28 set 2008 (CEST)[respon]

Els noms són Antifos i Timbreu. Els altres dos no els he pogut trobar i caldria veure l'original grec per saber com es transcriuen. – Leptictidium (discussió) 11:10, 28 set 2008 (CEST)[respon]