Discussió:Orde del Fènix (Harry Potter)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

He canviat tots els "Llopin" que sortien en l'article i també en el nom complet del personatge, perquè "Remus John Llopin" és una barreja entre català i anglès, i el seu nom no és aquest. O posem tot el nom en català, o tot en anglès, però sense barrejar, si us plau. EDIT: Pregunto per què alguns noms de l'article estan en anglès i altres en català. Siguem una mica coherents i escrivim tots en el mateix idioma. Ho he corregit. --L´Esplanada (disc.) 11:34, 15 gen 2013 (CET)[respon]

D'acord que no poden estar a mitges, però en obres que han estat traduïdes en català fem servir els noms en català, indicant també els originals, si s'escau. Tu els has traduït gairebé tots a l'anglès, incloent-ne molts que estaven bé en català.--Pere prlpz (disc.) 12:23, 15 gen 2013 (CET)[respon]

Llavors, els posem tots en català i entre parèntesi l'original en anglès, d'acord? --L´Esplanada (disc.) 13:05, 15 gen 2013 (CET)[respon]

Perfecte, tot i que el nom en anglès només cal que hi surti un cop. Pels membres de l'Orde crec que el millor lloc és la llista.--Pere prlpz (disc.) 13:14, 15 gen 2013 (CET)[respon]
Conforme. Respecte al nom de Bellatrix Lestrange, crec que hauríem de deixar igual que l'original, Bellatrix Lestrange, sense el punt entre una "L" i ​​l'altra. --L´Esplanada (disc.) 13:36, 15 gen 2013 (CET)[respon]
S'hauria de deixar tots els noms en català. Aquí teniu una llista dels personatges, sinó buscar-los en el llibre. Potser el nom en anglès tindria lògica a l'article de la llista de personatges, però no en els corresponents a cada llibre.--KRLS , (disc.) 18:52, 15 gen 2013 (CET)[respon]