Discussió:Pronúncia de l'occità

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Respecte a la -a final àtona[modifica]

Més aïnes que d'entrar en una guerra d'edició estèril, només vull assabentar els que vindrien a aquesta pàgina del meu parer. No trobe gens encertat dir que aquesta vocal seria una vocal tan oberta com [ɔ] de la ò de pòt com s'ha tornat a fer darrerament. A més del fet que resulta molt estrany tenir una vocal oberta en posició àtona (a diferència del francés) per no dir inusual... la gran majoria de descripcions tradicionals (atles lingüístics, Pèire Bèc, Maurand "Description du parler d'Ambialet" i Hélène Coustenoble per les parles de la regió d'Arles, com probablement també molts altres autors més antics) no le descriuen com a oberta ans descriuen generalment aquesta vocal com una vocal mitjana entre semitancada i semioberta; semblant doncs a la de l'espanyol, de l'italià i probablement del català occidental. Aparentment la descripció oberta és bastant novedosa (exceptuant potser algun comentari d'en Ronjat que per ara desconec...) i potser s'hauria de dir alguna cosa al respecte en lloc de posar-la com a forma preponderant. Per tancar el tema si fos tan oberta aquesta vocal, amb males penes es podria explicar l'evolució en [u] que presenta en algunes varietats. Gràcies per la vostra lectura i perdoneu els maldecaps. Coralament, Capsot (discussió) 23:54, 10 març 2008 (CET)[respon]

Evolució fonètica[modifica]

L'apartat "Evolució de la fonètica llatina a l'occitana" està copiat de Característiques fonètiques de l'occità. O està aquí o allà, però no té sentit que estigui duplicat. Crec que s'hauria de deixar a l'article sobre fonètica, a banda que necessita una ampliació i un reanomenament. --V.Riullop (parlem-ne) 20:36, 11 març 2009 (CET)[respon]