Vés al contingut

Discussió:Puigderrós

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

La grafia correcta d'aquest topònim la podem trobar a AGUILÓ, C. La toponímia de la costa de Llucmajor. --Antoni Salvà (disc.) 16:46, 14 jul 2010 (CEST)[respon]

Ampliació: En quan al nom de Es Puigderrós que resulta de l'aglutinació de 3 mots “Puig”, “de” i “ros”, hi ha la controvèrsia de si s'ha d'escriure seguit (Es Puigderrós) o amb guionets (Es Puig-de-ros).

  • L'escriu seguit Cosme Aguiló de l'IEC: (Aguiló, C. La toponímia de la costa de Llucmajor. Institut d'Estudis Catalans, 1996. ISBN 847283316X. )
  • J.A. Rabella de l'Oficina d’Onomàstica de l'IEC indica:
    • “Abanda dels criteris generals, cal tenir en compte que en alguns casos el genèric s’ha aglutinat amb el nom propi inicial i aquesta aglutinació ha donat lloc al topònim actual: Collsacabra, Collsacreu, Puigmal, Puigpedrós, Rocacorba.”
    • “En els noms de les poblacions, aquesta tendència és ben general ja que, a més, els noms genèrics antics que inclouen han perdut el seu valor com a mot comú: Colldejou (municipi) però coll de Jou (element orogràfic), Fontcoberta (municipi) però font Coberta (hidrònim), Puiggròs (municipi) però puig Gros (cim). (Rabella, J.A «Criteris per a la toponímia d’Àmbit municipal» (pdf). Seminari de metodologia en toponímia i normalització lingüística [Palma], 2005 [Consulta: 20 juliol 2010].).

En el nostre cas tenim el nom d'una població, una urbanització de la costa de Llucmajor, per tant sembla que hem d'escriure Es Puigderrós, com indica Rabella, com escriu Aguiló i com dictamina la UIB (Universitat de les Illes Balears. Nomenclàtor de nuclis de població de les Illes Balears, 2001. ). Pel que fa a la possessió sembla també que no s'han de separar els mots perquè: 1) En aquest indret no hi ha cap puig, el nom no fa referència a un element orogràfic sinó al llinatge d'un antic propietari. 2) Ha d'estar en consonància amb la urbanització. --Antoni Salvà (disc.) 00:18, 21 jul 2010 (CEST)[respon]

La grafia "es Puig-de-ros" també és aglutinada, per oposició a l'incorrecte "es Puig de Ros". Així, no hi ha dubte que aquest topònim s'ha d'escriure aglutinat (ja sigui "Puigderrós" o "Puig-de-ros"). Tots els arguments que citau així ho justifiquin. El problema no és el de l'aglutinació, sinó el de si cal escriure aquest topònim duplicant la erra ("PuigdeRRós") o bé fent ús dels guionets. Doncs bé, la nova normativa de l'IEC (documents de la Secció Filològica de 19 de novembre de 1993 i de 15 de març de 1996) és clara sobre aquest punt i s'hauria d'aplicar: s’escriuran amb guionet els composts formats a partir de mots catalans quan «el primer element (o, eventualment, el segon) acaba amb vocal i el segon (o, eventualment, el tercer) comença amb r-, s- o x-».
Aquest és, precisament, el cas d'"es Puig-de-ros" (tant per a la possessió com per a la urbanització). També és el cas del nom comú "cul-de-sac", i d'altres topònims catalans com "Coll-de-ralic", "Cor-de-roure" i "Coma-de-roure" (aquests darrers figuren escrits així, amb guionet, en el "Nomenclàtor oficial de la toponímia major de Catalunya", aprovat per l'IEC.
Les persones que de cognom són "Puig-de-ros", si volen, poden escriure el seu llinatge com ho han fet tradicionalment ("Puigderrós", és a dir: duplicant la erra i sense guionet, com figura en el DCVB), però els topònims passen a formar part del domini públic i s'han d'adaptar plenament al sistema ortogràfic avui vigent.--Sebsalva (disc.) 11:07, 21 jul 2010 (CEST)[respon]
Al Nomenclàtor de la Toponímia Major de les Illes Balears, hi figuren Puigderrós de Dalt i Puigderrós de Baix. Pau Cabot · Discussió 13:28, 21 jul 2010 (CEST)[respon]