Discussió:Vilanova de Raò

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Pàgina web inexistent[modifica]

A causa del fet que el servidor em torna una error 404 (pàgina no trobada), em disposo a eliminar l'enllaç a la pàgina web (http://mairie.wanadoo.fr/mairie.villeneuve.raho/)--traxtorm (?) 17:59, 26 des 2007 (CET)[respon]

Nom del municipi[modifica]

Segons el Nomenclàtor toponímic de la Catalunya del Nord, el nom d'aquest municipi és Vilanova de Raò. Caldria reanomenar-lo.--Albert Villanova del Moral (disc.) 08:36, 20 oct 2010 (CEST)[respon]

D'acord a seguir el nomenclàtor que sembla més recent que l'Enciclopèdia Catalana que segueix el criteri contrari.
Notifico @Enric, Claudefa: que han fet reanomenaments contraposats a Sant Julià i Santa Basilissa de Vilanova de Raò/Raó per demanar parers.--Pere prlpz (disc.) 09:54, 9 set 2015 (CEST)[respon]
Suposo que la "raò" perquè s'escrigui amb accent obert és perquè ells ho deuen pronunciar amb [o] i no amb [u], que és com es pronuncia al Rosselló la o tancada. Per tant, si fos Raó es pronunciaria [raú]. --Enric (discussió) 10:30, 9 set 2015 (CEST)[respon]

Al Rosselló, aquests darrers segles, si més no aquest darrer, tothom pronunciava Raú (o Rau, més conservador), amb una etimologia popular "perquè sempre tenen raó". La O de l'ètim Radone devia ser oberta, mes se va tancar, com en Basone que ha donat Baó (pronunciat Bou, ço és bòw. És un desplaçament d'accent tònic de 'Ba-ó', pronunciat 'be-ú', esdevingut bew, i potser baw, i després bow, al revés del que passà amb el mot Veu ve de Vou, o Creu de Crou). Hi deu haver contribuït l'acostament ideològic amb els mots corrents Raó i Bou. Escriure Raò i Baò és fidel a l'etimologia però traeix la pronunciació rossellonesa... Joan Coromines sempre els escriu amb O.