Discussió:Anglicisme

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Conference: també congress[modifica]

news conference: "conferència" de premsa

francès conférence de presse, conferenza stampa, confêrencia de imprensa, romanès conferinta de presa, alemany Pressekonferenz, neerlandès persconferentie, txec tisková konference, lituà spaudos conferencija... Segur que és conferència de premsa que és un anglicisme, o més aviat és roda de premsa que és un castellanisme? Aquí la Font, amb més exemples. PatriaHannibalis (disc.) 16:10, 10 feb 2021 (CET)[respon]

Sol·licitud de modificació protegida 26-03-2021[modifica]

{{modificació protegida}} Certs usos gramaticals poden ser considerats com anglicismes per tal com són més comuns o propis de l'anglès que del català, com ara: • Ometre l'article al principi de l'oració (Anàlisi de les dades suggereix, en comptes de "L'anàlisi de les dades suggereix"). • Utilitzar sistemàticament la veu passiva en comptes de la veu activa (van ser estudiats, en comptes de "Es van estudiar"). • Col·locar l'adjectiu abans del nom (lent moviment, en "comptes de moviment lent") • Col·locar l'adverbi abans del verb (visualment verificant, en comptes de "verificant visualment"). • Fer servir el gerundi excessivament.

193.51.237.130 (discussió) 12:48, 26 març 2021 (CET)[respon]

No fet No fet! Caldria referenciar-ho. --Townie (discussió) 22:42, 2 gen 2022 (CET)[respon]