Anglicisme

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca

Un anglicisme és un mot o construcció que ve de l'anglès com a préstec lingüístic incorporat totalment o parcialment a la nova llengua. Un exemple en català seria "futbol", que és l'adaptació de football adaptat a les normes de la fonètica i l'ortografia catalana. Encara que el contacte entre l'anglès i les altres llengües és constant, la major part dels anglicismes es van exportar a partir del segle XIX, amb l'imperialisme i el clímax dels Estats Units d'Amèrica i després amb la dominació anglosaxona de camps com la tecnologia.

Els anglicismes poden afectar tots els nivells de la llengua, des de la fonètica a la sintaxi, passant pel vocabulari, camp on són més visibles. L'expressió nova pot conviure amb una equivalent a la llengua d'arribada, la pot reemplaçar o bé crear una nova construcció per cobrir un buit expressiu (cas de la més part de neologismes, que designen conceptes fins aleshores inexistents).

Llista d'anglicismes semàntics (abusius) :

  • Accent. (angl. stress) Èmfasi.
  • Administració. govern
  • Agenda. Ordre del dia
  • Agressiu. Significa 'violent, que agredix, que ataca, que provoca'. No significa 'emprenedor'.
  • Àrea. Regió, camp, zona, sector
  • Ascendent. Predomini moral
  • Audiència. Públic
  • Balanç. Saldo
  • Cadena. Agrupació d'establiments.
  • Casual. significa "que té lloc per atzar, o per casualitat"; ni significa "informal". No hem de dir "anar amb roba casual" (casual dressing) sinó "anar amb roba de cada dia".
  • Clima. Ambient
  • Completar : acabar, terminar, finir
  • Complex. Centre (ex. centre tecnològic)
  • Conductor. (de l'orquestra) : En català tenim el "director" (no el "conductor") que és qui "dirigeix" (no "condueix") l'orquestra. "bus conductor" és un fals amic anglès, perquè no vol dir "conductor del bus" sinó "cobrador". El conductor és el "bus driver".
  • Conduir. Dirigir. (V. Conductor)
  • Confrontació. Fricció o xoc armat
  • Confrontar. Significa 'posar dues coses, una al costat de l'altra, per a comparar-les'. No significa 'afrontar, enfrontar'.
  • Contemplar. Significa 'esguardar atentament alguna cosa quedant-se absort en la vista d'allò que es mira', 'recrear-se la vista mirant alguna cosa'. No significa 'considerar'.
  • Convencional. Significa 'establit per un acord'. No significa 'tradicional'.
  • Corporació. Significa 'grup organitzat o associació de persones' (corporació professional -d'advocats, de jutges, de metges, etc.- o corporació religiosa) i també 'organisme públic format per diversos membres' (corporació municipal, ajuntament). No significa 'empresa gran, empresa important'. cada volta que encenem l'ordinador, molts de nosaltres llegim allò de "Microsoft Corporation", però això no s'ha de traduir per "Corporació Microsoft" sinó per 'Empresa Microsoft'.
  • Crim. Significa 'delicte molt greu, molt important' (en llenguatge popular, és sinònim d'assassinat). No significa ni ha significat mai 'delicte' en general.
  • Domèstic. Significa 'relatiu o pertanyent a la casa en tant que és seu de la família'. No significa 'local' ni 'nacional' ni 'en l'interior del país de què parlem'. Cal explicar a les companyies aèries —i als periodistes també— que és impossible que hi haja vols domèstics, llevat que tinguem la casa plena de mosques.
  • Educació: significa "bones maneres", igual que el castellà "educación". Per via del castellà ens ha entrat com a "ensenyament" (tant en català com en castellà). "Education" és el mot anglès per a "ensenyament". D'aquesta manera, erradament, es diu d'un ensenyant o professor, que és un "educador".
  • Emergència. Urgència (estat d'-)
  • En profunditat. Significa 'en un lloc profund'. No significa 'de manera minuciosa, detallada, detinguda'.
  • (En)registrar-se (angl. registre) : inscriure's
  • En viu. Forma part de l'expressió «menjar-se algú de viu en viu» que significa 'consumir-ne les forces, la salut, el patrimoni'. La locució 'en viu' no significa 'en directe' ni tampoc 'en persona'. El significat 'en directe' —anglicisme superflu— ha estat acceptat per l'Institut d'Estudis Catalans i ja l'arreplega el DIEC.
  • Encontre. Significa 'acte i efecte d'encontrar o encontrar-se', és a dir, fa referència a persones, animals o coses que es mouen i que se'n troben d'altres que es mouen en sentit contrari. No significa pas gens 'aplec, reunió, trobada, tertúlia o conversa de diverses persones al voltant d'una taula'.
  • Espectacular. Aparatós
  • Evidència. Significa 'qualitat d'evident'. Evident és allò que és perfectament clar a l'enteniment, que no deixa lloc a cap tipus de dubte. Evidència no significa 'allò que serveix per a provar o establir la veritat d'una cosa'. Açò darrer, en la nostra llengua s'anomena 'prova', encara que en anglès en diuen 'evidence'.
  • Exercici. Any fiscal.
  • Finalitzar. acabar. Veure: Completar
  • Firma. Empresa, companyia/casa comercial. En català és un quasi sinònim de 'signatura'.
  • Hàbit. Costum
  • Honest. Significa 'conforme a la decència; no oposat als bons costums i més particularment a la bona conducta sexual'. No significa 'honrat'. Es diu que u és honest només de cintura cap avall. De cintura cap amunt s'és honrat. En anglès per dir "honrat" i "honradament" diuen "honest" i "honestly".
  • Ignorar. Significa 'no saber (alguna cosa)'. No significa 'no tindre en compte', 'fer cas omís'; continuar igualment, passar per alt (informàtica). Aquest sentit nou -totalment innecessari- ha estat acceptat per l'Institut d'Estudis Catalans i ja l'arreplega el DIEC. En català, no podem ignorar voluntàriament una cosa.
  • Incident. Succés.
  • Informal. Significa 'mancat de formalitat, que no té formalitat'. No significa 'que no actua, que no es comporta, que no es vist d'acord amb les regles socials en ús, sense formes cerimonioses'.
  • Material (nom) : matèria, dades.
  • Moció. Proposició parlamentària.
  • Model. Maniquí (vivent).
  • Nominar. Significa 'nomenar'. No significa 'designar com a candidat'.
  • Nominat. Significa 'nomenat'. No significa 'candidat'.
  • Paradís fiscal. refugi fiscal. Calc de l'anglès "tax haven", on s'ha confós 'haven' (badia) amb 'heaven' (paradís).
  • Patró. (angl. pattern) Model (v. plantilla)
  • Planta. (angl. plant) : Fàbrica, central
  • Perspectiva. Circumstància.
  • política. {angl. policy} : condicions (d'un contracte) (v. termes)
  • Primitiu. Incivilitzat o salvatge.
  • Privacitat. (angl. privacity) : vida privada ; privadesa ('normes de privadesa' i no *politica de *privacitat en contractes, en informàtica).
  • Removable. Amovible (‘que es pot treure i posar’).
  • Santuari. Significa 'lloc sagrat, església o capella a on es venera la imatge o relíquia d'un sant i que ha esdevingut centre de devoció i pelegrinatge'. No significa 'lloc on hom es pot amagar impunement de la justícia' ni 'reserva' ni lloc salvaguardat.
  • Sever. Significa 'no gens indulgent amb les faltes, les febleses' i també 'estricte, rígid, en l'observança d'una llei, d'un precepte, d'una regla'. No significa 'greu, molt important, perillós, difícil de superar o de resoldre'. No hi ha malalties *severes ni perills *severs ni problemes *severs, hi ha malalties greus, perills importants i problemes difícils de resoldre.
  • Sofisticar. Sempre ha significat 'adulterar, falsificar; fer semblar allò que no és' (mireu l'entrada sofisticar del DCVB) i no pas 'aportar avenços notables (a una cosa o a una disciplina), millorar-la, perfeccionar-la' (mireu la segona accepció de l'entrada 'sofisticar' del DIEC).
  • Temperamental. Violent.
  • Termes. {angl. terms} : condicions, normes (d'un contracte).
  • Translacional. Aplicada (ex. Recerca biomèdica *translacional = biomedical translational research)
  • Versàtil. (en català vol dir : inconstant, canviadís) : polivalent (ex. Un lector de mèdies polivalent)