El Corb (poema)

De Viquipèdia
Jump to navigation Jump to search
Infotaula de llibreEl Corb
(en) The Raven
Tenniel-TheRaven.jpg
"El Corb" descriu la visita a mitjanit d'un corb a un narrador de dol, il·lustració de John Tenniel (1858).
Tipus poema
Fitxa tècnica
Autor Edgar Allan Poe
Llengua anglès
Publicació Estats Units d'Amèrica, 1845
Edicions The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, The Raven Tradueix, Korppi Tradueix, The Raven Tradueix, Gavran Tradueix, A holló (Csillag Imre fordítása) Tradueix, Il Corvo Tradueix, Corvus Tradueix, O Corvo Tradueix, Corbul Tradueix, Гавран/Gavran Tradueix, Korpen Tradueix, The Raven Tradueix, Le Corbeau, The Raven Tradueix, The Raven (The American Review) Tradueix, The Raven (The Raven and Other Poems) Tradueix, The Raven (The Works of the Late Edgar Allan Poe) Tradueix, The Raven (1884) Tradueix, The Raven (Ingram) Tradueix, Ворон Tradueix, Q19164122 Tradueix, Q19164126 Tradueix, Q19164130 Tradueix, Q19164133 Tradueix, Q19164137 Tradueix, Q19164141 Tradueix, Q19164146 Tradueix, Q19164150 Tradueix, Q19183741 Tradueix, Q33057233 Tradueix, Q33057308 Tradueix i The Raven Tradueix
Detalls de l'obra
Gènere literatura de terror
Modifica les dades a Wikidata

El Corb és un poema d'Edgar Allan Poe, publicat de forma anònima, pel gener de 1845, al diari "Broadway Journal" de Nova York, i dins d'un llibre, recull de poemes, signat per l'autor, el març del mateix any, amb el títol original de The Raven. Format per divuit estrofes de sis versos cada una (rimant els tres darrers amb el segon) presenta al poeta, en una nit d'oratge, meditant sobre el text insòlit d'uns savis i arcaics papers ("a quaint and curious volume of forgotten lore"), quan algú colpeja la finestra per entrar. El poeta intenta oblidar el record de l'estimada morta, Leonore, però el toc a la finestra li fa recordar a ella, per bé que intenta dir-se que no és res ("nothing more"). A la setena estrofa, obre la finestra i entra a la cambra un Corb superb dels sants dies d'antany ("a stately Raven of the saintly days of yore") a qui el poeta s'adreça amb diferents preguntes - el seu origen, la mort, el destí de l'estimada - i el Corb sempre respon Mai més ("Nevermore"). La darrera estrofa, amb el temps del verb en present, acaba amb el Corb, immòbil sobre un bust de Pal·las i el poeta lamentant que de l'ombra de la meva ànima, que hi tremola ara i adés, /no es podrà aixecar - mai més ! ("And my soul from out that shadow that lies floating on the floor/Shall be lifted - nevermore !"). Profunda al·legoria poètica sobre la mort i el seu abisme separador, és l'obra mestra de Poe, que ell mateix recità sovint, i exemple literari del romanticisme. Traduïda al francès per Charles Baudelaire, influí moltíssim a la seva pròpia obra i a gran part de la poesia simbolista posterior. En català hi ha una magnífica traducció de Xavier Benguerel.