Discussió:Samsun
Aparença
Aquest article, o una part, prové de la còpia, fusió o escissió de l'article «Amisos» sota llicència CC-BY-SA (o CC-BY-SA i GFDL). Consulteu l'historial de la pàgina original abans del 4-1-2012 per conèixer la llista d'autors. |
.
[À]misos
[modifica]Bon dia, @Motxo98, Joan Gené:. En trobar aquestes edicions en l'historial, he quedat una mica sorprès perquè les traduccions de l'FBM, fins i tot de relativament recents (anys 90), en diuen Amisos. De bon principi, he pensat «Deu ser que les traduccions de l'FBM van ficar la pota», però ho he comprovat i sembla que diversos diccionaris estan d'acord que la i de Amisus és llarga, cosa que donaria Amisos i no pas Àmisos. Què en penseu?—Leptictidium (digui) 13:41, 15 maig 2024 (CEST)
- Jo en vaig fer correccions, però les correccions d'Amisos foren per la majúscula del topònim. Efectivament, sembla que és Amisos. Motxo98 (disc.) 14:09, 15 maig 2024 (CEST)
- Wiktionary no deixa lloc a dubtes, és -ῑ-, reforçat pels al·lolemes Ἀμισσός, Ἀμησός, Ἀμινσός. Motxo98 (disc.) 14:12, 15 maig 2024 (CEST)
- Gràcies, ho canvio, doncs.—Leptictidium (digui) 14:20, 15 maig 2024 (CEST)
- Sense ànim de pretendre canviar res ja, avise que el DGC diu Àmisos. Deu ser una errata, sens dubte. El DLC, per la seua banda, fa servir la forma Amís, la qual cosa ens esclareix la qüestió de la quantitat de la -i-. De tota manera, Amisos ja va bé. Motxo98 (disc.) 15:17, 15 maig 2024 (CEST)
- Disculpes per part meva: vaig donar per suposat que la forma del DGC era la bona. De tota manera, n'estam del tot segurs? El grec Σαμψούντα (εἰς Ἀμισόν > Σαμισόν > Σαμψόν > Σαμψούντα) pressuposa caiguda de la vocal, que és més fàcil si la vocal és breu, i els al·lolemes Ἀμισσός, Ἀμινσός exigeixen també vocal breu (malgrat que síl·laba llarga).--Joan Gené (disc.) 18:17, 15 maig 2024 (CEST)
- El Lewis & Short, el Graffiot i el Georges diuen que és llarga (Ămīsus). El DLCNP i el DLC diuen i llarga (i la forma Amís). El DGC no fa, com en altres ocasions, la marca de la quantiat de la iota; simplement, es limita a dir Àmisos. Per això sospite que fou una errada. La FBM no diu Àmisos* mai, que haja pogut trobar. Motxo98 (disc.) 20:24, 15 maig 2024 (CEST)
- Si fos possible la doble quantitat, sembla que els manuals i diccionaris (anglesos, francesos, alemanys, etc.) aposten clarament per la forma Ămīsus. Motxo98 (disc.) 20:26, 15 maig 2024 (CEST)
- Tema tancat, doncs.--Joan Gené (disc.) 14:34, 16 maig 2024 (CEST)
- Si fos possible la doble quantitat, sembla que els manuals i diccionaris (anglesos, francesos, alemanys, etc.) aposten clarament per la forma Ămīsus. Motxo98 (disc.) 20:26, 15 maig 2024 (CEST)
- El Lewis & Short, el Graffiot i el Georges diuen que és llarga (Ămīsus). El DLCNP i el DLC diuen i llarga (i la forma Amís). El DGC no fa, com en altres ocasions, la marca de la quantiat de la iota; simplement, es limita a dir Àmisos. Per això sospite que fou una errada. La FBM no diu Àmisos* mai, que haja pogut trobar. Motxo98 (disc.) 20:24, 15 maig 2024 (CEST)
- Disculpes per part meva: vaig donar per suposat que la forma del DGC era la bona. De tota manera, n'estam del tot segurs? El grec Σαμψούντα (εἰς Ἀμισόν > Σαμισόν > Σαμψόν > Σαμψούντα) pressuposa caiguda de la vocal, que és més fàcil si la vocal és breu, i els al·lolemes Ἀμισσός, Ἀμινσός exigeixen també vocal breu (malgrat que síl·laba llarga).--Joan Gené (disc.) 18:17, 15 maig 2024 (CEST)
- Sense ànim de pretendre canviar res ja, avise que el DGC diu Àmisos. Deu ser una errata, sens dubte. El DLC, per la seua banda, fa servir la forma Amís, la qual cosa ens esclareix la qüestió de la quantitat de la -i-. De tota manera, Amisos ja va bé. Motxo98 (disc.) 15:17, 15 maig 2024 (CEST)
- Gràcies, ho canvio, doncs.—Leptictidium (digui) 14:20, 15 maig 2024 (CEST)
- Wiktionary no deixa lloc a dubtes, és -ῑ-, reforçat pels al·lolemes Ἀμισσός, Ἀμησός, Ἀμινσός. Motxo98 (disc.) 14:12, 15 maig 2024 (CEST)