Vés al contingut

Discussió:Sud-àfrica

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Estic força convençut, que el nom correcte és Sud-àfrica i no pas Sudàfrica Llull 19:03 30 jul, 2004 (UTC)

Canvis i dubtes

[modifica]

He fet alguns canvis. Els explico:

  • He normalitzat els idiomes. En minuscules i sense prefixos. ex. IsiZulu -> zulu
  • He normalitzat els noms de la gent, en minuscules. ex. San -> san
  • On deia que era el país amb més blancs ho he canviat per d'origen europeu. Què són, els egipcis, taronges?
  • On deia tribus, hi he dit pobles. Si els bòers o els anglesos no són tribus, tampoc no ho són els zulu.

Dubtes.

  • S'hi diu que quan hi van arribar els europeus ja hi havia san, khoi, xhosa i zulu. Els xhosa i zulu no hi van arribar aproximadament al mateix temps que els europeus? allò de l'emfekane i tal.
  • S'hi diu khoi. El nom normatiu és aquest o khoikhoi? O potser fins i tot hotentots? I san, en lloc de boiximà, no és un mot sense tradició en català i que els propis boiximans es prenen com un insult?

I ja de pas, la frase "Ètnicament parlant, Sud-àfrica és un dels països més diversos d'Àfrica" té alguna base fonamentada? Diria que pocs països africans són homogenis. Potser Djibuti i Somàlia, i els nord-saharians. Però tots els altres són un garbuix de pobles. No veig que Sud-àfrica, en proporció a la seva mida i població ho sigui més que la mitjana.

Trobo que es molt xulo sud-Àfrica perque son molt imaginatius i els endeveles son els que mes. Fet ales 12:35 del matí.el comentari anterior sense signar és fet per 83.49.199.150 (disc.contr.) 12:36, 16 nov 2007 (CET)[respon]

--Viktor 12:06 15 jul, 2005 (UTC)

El nom

[modifica]

Tenia la impressió que en català els punts cardinals es posaven al final i no pas al començament. És a dir, diem Amèrica del nord i no pas nordamèrica. Doncs, direm Àfrica del sud i no pas sud-àfrica. S'hauria de canviar. Vilallonga 12:05, 14 feb 2006 (UTC)

No: http://pdl.iec.es/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=11391&Page=diec

És estrany. He mirat l'apartat de gentilicis que incorpora el DMIEC (diccionari manual de l'IEC) i posa que el topònim de la construcció "continent"+"punt cardinal" és Amèrica del sud i no pas sud-amèrica. Aleshores, diu que el gentilici és sud-americà. Per contra, sembla que la República de sud-àfrica és una excepció dins aquesta mena de "norma". Curiós.

Vilallonga 17:03, 14 feb 2006 (UTC)

Les províncies sud-africanes

[modifica]

Crec que les traduccions sui-gèneris de les províncies sud-africanes patinen una mica. Sobretot les provinents de l'antiga província del Cap. Tal com nosaltres tenim el Vallès Oriental i Occidental, crec que haurien de ser (mireu també les versions francesa i portuguesa... l'espanyola no crec que estigui encertada):

  • (província del) Cap Oriental (no Cap Est)
  • (província del) Cap Septentrional (no Cap Nord)
  • (província del) Cap Occidental (no Cap Oest)

Igual com KwaZulu-Natal no porta l'afegitó "Província de" al davant per innecessari, la de l'Estat Lliure tampoc l'ha de dur (jo ja ho vaig reanomenar sense "província de", i més comptant que el nom original de les províncies no porta mai el nom de Province en anglès), i per mi no caldria que el portés cap de les províncies restants, com Gauteng o Mpumalanga, i potser només li ho posaria a la de Limpopo, per desambiguar-la amb el riu homònim, del qual pren el nom, i a la del Nord-oest (per què Oest amb majúscula??, vegeu Territoris del Nord-oest), per raons evidents; fins i tot hi afegiria "Província del Nord-oest (Sud-àfrica)" ja que també hi ha províncies anomenades del Nord-oest al Camerun, Zàmbia i Sri Lanka. --Enric 19:39, 21 mai 2006 (UTC)

Com a mínim a grec.net tenim: Cap Oriental, Cap Septentrional i Cap Occidental. El Cap Nord-occidental no l'he sabut trobar. --80.39.157.109 21:01, 21 mai 2006 (UTC)
Per cert, pel que fa a l'estat lliure, crec que sí que li cal algun diferenciador. Com a mínim em venen al cap, ara mateix, l'Estat Lliure del Congo, l'Estat Lliure de Baviera i l'Estat Lliure Associat de Puerto Rico, un d'històric i dos d'actuals. --80.39.157.109 21:15, 21 mai 2006 (UTC)
El Cap Nord-occidental no l'has trobat perquè no és una província provinent de l'antiga província del Cap. És tan sols la província del Nord-oest (o nord-occidental, si vols, però en anglès es diu North-West, no North-Western) de Sud-àfrica, és a dir, la que es troba al nord-oest de l'estat sud-africà; es veu que no devien saber quin nom posar-li, i apa, poca imaginació... Pel que fa a l'Estat Lliure (abans Estat Lliure d'Orange, però suposo que els orígens afrikaner tampoc els deuen agradar gaire ara), certament, caldria dir-ne, potser, "Província de l'Estat Lliure" o, potser millor, si prescindim en els altres casos del nom província, "Estat Lliure (Sud-àfrica)". --Enric 23:03, 21 mai 2006 (UTC)
Pensant-ho bé, això de "província de l'Estat Lliure" sembla un contrasentit (contradictio in terminis): com pot ser un estat lliure si tan sols és una "miserable" província? Per tant, indiscutiblement millor, "Estat Lliure (Sud-àfrica)". --Enric 23:05, 21 mai 2006 (UTC)

Ja he reanomenat aquí les províncies, i també a la plantilla. Ara passo a reanomenar-ne els articles un a un. Per cert, al mapa que surt aquí de les províncies, molts noms dels colors no es corresponen als que realment apareixen a la imatge (per exemple, jo no hi veig cap província de color marró, ni diferències entre grocs, ja que el que se'n diu groc per mi és verd...). A més, com que alguns són colors molt semblants, crec que seria millor reformular el peu d'il·lustració i on diu el nom del color posar-hi una representació d'aquest color determinat. Jo no ho sé fer, però sé que entre vosaltres n'hi ha de molt traçuts ;-) ––Enric, 11:07, 22 maig 2006

Redirecció?

[modifica]

creieu que hauríem de mantenir una redirecció que és incorrecta?--Arnaugir 19:58, 18 jul 2012 (CEST)[respon]