Tema de Usuari Discussió:Tiputini

Anna de cal Prat (discussiócontribucions)

TiputiniTaronjaSatsumaLluis_tgn

Bon dia, professionals,

tinc uns petits problemes a l'hora de modificar l'entrada del Tilbert Dídac Stegmann.

Ell m'ha donat com a foto la portada del seu últim llibre: https://www.pageseditors.cat/ca/servir-catalunya-des-d-alemanya.html La puc publicar? Ho cal fer alguna gestió abans? I, tampoc estic segura que jo la sàpiga publicar.

No sé com actualitzar la taula de la dreta amb el llistat de premis: el Premi Isidre Bonsoms el 1972, la Creu de Sant Jordi el 1985, el Guardó Ciemen el 1990, el Premi Memorial Cendrós el 1991, el Premi Batista i Roca el 2005, el Premi Internacional Ramon Llull el 2006, el Premi Pompeu Fabra per la projecció i la difusió de la llengua catalana el 2008, el Premi Crítica «Serra d’Or» de Catalanística 2017 per “El plaer de llegir literatura catalana“ i el Premio Ostana 2019 en la categoria Premio Speciale.


És tot de moment. Moltíssimes gràcies per tota la vostra dedicació.

--~~~~

Tiputini (discussiócontribucions)
Anna de cal Prat (discussiócontribucions)

Bé, i si l'autor del llibre ens dona els drets per pujar a Commons la imatge de la portada del seu llibre?

A Wikidata ja hi vaig anar i no sé pas per quins set sous no va quedar publicat. Per tant, aniré a classes = sala de Jitsi.

Gràcies per tot.

TaronjaSatsuma (discussiócontribucions)

Hauria de ser l'autor de la foto, i emplenar un formulari (OTRS), que ja t'ajudaríem a emplenar si l'alliberament fora viable.

Anna de cal Prat (discussiócontribucions)

Perdoneu de nou: acabo d'afegir aquest llibre, però com ho he de fer per a que l'ISBN quedi blau?

  • El plaer de llegir literatura catalana (2016). 287 p. Pagès editors. ISBN 978-84-9975-748-3. Premi Crítica Serra d'Or 2017.
Anna de cal Prat (discussiócontribucions)

Bon dia,

l'autor de la foto és Jannis Stegmann, el fill del Til, i ara té els drets. Quan vulgueu, omplim el formulari OTRS. Gràcies per endavant.

Anna de cal Prat (discussiócontribucions)

Més coses: suposo que s'ha d'agrair el temps que cadascú de nosaltres hi inverteix altruísticament.Ara bé, l'entrada castellana està passada per un traductor simultani i no s'ha revisat gens. Això comporta més feina per a la persona que passa a darrera. Millor pas a pas, però ben fet, com a mínim, revisat. O no és aquesta la política de viqui i millor un fotimer de quantitat abandonant la qualitat? Mireu: per Pagès Editors, hi ha Labrador Editores (pobre senyor Pagès)! Els llibres escrits amb el senyor Batlle han passat a ser sr Alcalde!

El que és realment greu. La llista d'obres és mig en català mig en alemany, a la versió castellana trobem els títols alemanys sense traduir (com ha de ser) i els llibres publicats en català va i els tradueixen al castellà.

Aquestes barbaritats un no les troba en la versió alemanya. No es podria mirar de fer un toc d'atenció a l'usuari que només va a multiplicar el volum sense posar-hi seny?

Resposta a «Entrada Stegmann»