Vés al contingut

Tema de Usuari Discussió:Paucabot

Darrera edició del resum per Paucabot 20:01, 28 nov 2020 fa 3 anys

Llengua o llenguatge de programació?

Esteveom (discussiócontribucions)

Hola, Pau! M'agradaria saber si es possible arreglar l'apartat de "Llenguatges informàtics" per "Llengües informàtiques". Et copio aquí el que he posat en una edició menor (per no editar-ho tot sense permís i que ho esborreu).

"IMPORTANT: Algun lingüista s'ha mirat això? No distingiu entre llengua i llenguatge per culpa de l'anglès, que usa "language" pels dos termes!!!! Llenguatge informàtic = capacitat de comunicar mitjançant codis informàtics. Llengües informàtiques = els diferents codis (Python, Java, etc). Com bé dieu a l'entrada, tenen regles sintàctiques, ergo LLENGÜES i no llenguatges. Tots els enginyers hispanoparlants (i catalanoparlants) ho diuen malament per culpa de l'anglès! Ho arreglem?"

Què en penses?

Esteveom (discussiócontribucions)

És el mateix error que fa la gent quan diu "llenguatge de signes" i no "llengua de signes" però està molt més escampat. Tinc amics enginyers i els ho he comentat i em diuen que tots els professors parlen de llenguatges informàtics.

Papapep (discussiócontribucions)

No sóc pas lingüista, però veig que ni l'IEC ni el Termcat utilitzen el teu criteri. En què el fonamentes en concret?

Esteveom (discussiócontribucions)

Hola. Gràcies per la teva resposta. Com mirava d'apuntar al meu primer missatge, molta gent confón els termes "llenguatge" i "llengua" i això és el primer que t'expliquen a Lingüística: a diferenciar-los. Part de la confusió ve perquè en anglès "language" vol dir les dues coses. El llenguatge és la capacitat de comunicar-se, mentre que les llengües són els diferents codis amb què ens comuniquem. Per exemple, el llenguatge verbal és la nostra capacitat de comunicar-nos oralment i el català i l'anglès són llengües orals. El llenguatge no verbal és la nostra capacitat de comunicar-nos amb els nostres gestos. La llengua de signes catalana podria ser un exemple de llenguatge no verbal, així com un somriure o una ganyota.


Per tant, entenc que hi ha d'haver un terme paraigüa que sigui el llenguatge informàtic, que es refereixi a la capacitat de comunicar-se mitjançant codis informàtics. Ara bé, aquesta capacitat de comunicar-se (llenguatge) es realitza gràcies a diferents llengües (p.ex Java, Javascript, Python i moltes més) que cal anomenar-les com toca. Si mires l'entrada de la Viquipèdia, veuràs que es parla de "llenguatgeS informàtics" que tenen regles gramaticals i sintaxi. És evident que són llengües.


No entenc com aquest error s'ha escampat tant i ningú ha fet res per esmenar-lo.

Esteveom (discussiócontribucions)
Papapep (discussiócontribucions)

El fet que assimilis els llenguatges de programació amb les llengües que utilitzem, com tu bé dius, els humans per a comunicar-nos entre nosaltres, em xerrica. Si fonamentes el teu raonament en això, a títol personal no ho veig gens clar que sigui assimilable de la forma com ho planteges. Els ordinadors, per ara i tant, no són un ens conscient de si mateix amb qui jo hi tingui "una conversa" (tot i que adoro les històries de l'Isaac Asimov).

Però, insisteixo, crec que això amb qui s'hauria de parlar és amb el Termcat i l'IEC, que en són les autoritats, per què aquí dubto que això es canviï si ells no expliciten que s'ha de dir d'una altra manera a la que s'utilitza ara, està massa implantat. Salut.