Vés al contingut

Usuari:NeVic/Articles

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Xe (expresió)

La paraula i expresió xe és una interjecció utilitzada comunament al País Valencià amb múltiples connotacions, per exemple per a expressar protesta o disgust: "Tornem a perdre, xe!"; per a reafirmar idees: "Xe que sí!, que jo ho vaig veure"; i per un llarg etcètera d'usos més. Forma part de l'expressió tipica valenciana Xe que bo! molt emprada i utilitzada per a expressar que un menjar satisfà. En aquest sentit apareix a moltes capçaleres d'establiments de cuina. En un sentit més general, un valencià molt patriòtic, tradicional o simplement de poble s'anomena un "(del) xe".

Xe i Che[modifica]

L'expressió xe s'utilitza al País Valencià des de l'antiguitat, havent murals antics amb la mateixa, escrita amb la forma che o l'actual xe segons les fonts. S'escriu amb x i no amb ch, tot i que la segona és una forma que encara manté algun ús, sobretot entre els secessionistes. És possible que la grafia che s'emprava abans de la normativa fabriana, tanmateix podria ser atribuït al manlleu de l'ortografia castellana. El xe valencià és pronuncia amb una e oberta que a alguns llocs s'allarga per a emfatitzar. Existeix però una forma oberta viva entre la gent gran de la Marina: xa. Més aviat expressa desànim o disgust.

Origen[modifica]

Existeixen diverses etimologies. Probablement és el resultat d'una palatalització del so d'interjecció tss, tx o pse. També és fa venir al xe valencià de l'imperatiu àrab shuf ("mira"), o d'una suposada reducció de xic. Encara d'altres ho fan venir de la interjecció xec típica a les terres de l'Ebre que és un arabisme del mot àrab per "senyor". Així doncs el xe seria l'equivalent del també comú "home".

Che sud-americà[modifica]

Che és una expressió utilitzada al castellà riuplatenc i els seus subdialectes, estesos per l'Argentina, Uruguai, Paraguai i algunes parts de Bolívia, el sud de Brasil (homòfon, més escrit tchê) i al sud de Xile, així com a Galícia on fou portat pels emigrants gallecs retornats de l'Argentina, amb el seu ús creixent amb rapidesa avui en dia.

L'expressió és usada generalment per a cridar a algú, similar a "escolta" o "home". A d'altres països llatinoamericans, el terme che es utilitzat per a referir-se a una persona d'origen argentí, de fet, així fou com el Che Guevara i el Che Copete adquiriren el seu sobrenom.

L'etimologia d'aquesta paraula és un poc fosca. Hi ha qui diu que deriva de la paraula guaraní che, essent el pronom personal jo o el possessiu mi (d'aquesta manera la frase "che coronel" significa 'el meu coronel'). No obstant, és molt probable que hagi arribat pel camí invers des del castellà mitjançant el bilingüisme que avui en dia continua essent característic del Paraguai. Als idiomes tehuelche i pampa che significa 'home', per préstec del mapudungun, que significa "gent", i conforma molts gentilicis de la regió; no obstant no té cap ús vocatiu o expressiu. L'ús del che rioplatenc precedeix al menor contacte amb els araucans.

L'hispanista Ángel Rosenblat relaciona el xe valencià i el che riuplatenc (idèntics en significat i usos) a l'antic vocable espanyol ce, amb que s'anomenava, detenia o es feia callar a algú. Aquest ce tenia antigament una pronunciació pareguda a [tse], cosa que explicaria el pas a che.

Una dada a favor d'una possible relació entre el che sud-americà i el xe valencià, és el fet de que el joc de cartes per excel·lència de les zones sud-americanes, el truco, estès per àmplies zones de l'Argentina i l'Uruguai, és també molt típic i exclusiu del País Valencià, on s'anomena truc, essent pràcticament desconegut fora del país.

Ce italià[modifica]

Segons Rosenblat, a diverses zones de Llombardia, a Itàlia, existeix l'expressió pareguda, ce, pronunciada xe amb els mateixos significats i usos que el xe valencià i el che riuplatense, però no aclareix si estan relacionats. Encara que probablement els més de quatre segles de dominació per part de la Corona d'Aragó, i la seua extensió lingüística, a l'illa de Sardenya ho certificarien, ja es sol escoltar a comunament l'exclamació (pronuncia, ). Però més bé com una manera per a cridar a algú, com una exclamació de meravella o estupor.

Usos[modifica]

Enllaços externs[modifica]

[[Categoria:Valencià]] [[Categoria:Castellà]] [[cs:Che]] [[de:Che (Partikel)]] [[en:Che (Spanish)]] [[eo:Che]] [[es:Che]] [[pl:Che]] [[pt:Che]]