Viquipèdia Discussió:Proposta de distinció d'alta qualitat d'un article/Cinq-Mars (Gounod)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.

Sobre aquest tauler

Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon dia. Deixo aquí alguns exemples:

*A vegades es fa servir l'article davant de l'any ("del 1867") i a vegades no ("17 de novembre de 1864"). Caldria fer-ho de manera coherent al llarg del text.

*"va buscar immediatament al compositor" - el verb "buscar" és transitiu.

*"no va escatimar despeses per a què així fos" - "per a què" no és correcte en frases no interrogatives que expressen finalitat.

*"El subjecte, que no és altre que el de la primera gran novel·la històrica francesaCinq-Mars, publicada per Alfred de Vigny el 1826, després en voga a tot Europa." -falta un verb a la clàusula principal.

*"Però manipulacions, conspiracions i traïcions, finalment, van obligar al rei a renunciar a la seva defensa i a permetre el triomf de Richelieu." - començar les frases amb una conjunció és propi del llenguatge informal.

*"va ampliació el preludi" - diria que aquí hauria d'anar-hi un verb.

*"es va estrenar 29 de gener de 1878," - falta alguna cosa entre el verb i la data.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Fet! fa dies.

Resposta a «Exemples de llengua millorable»
Santanyiner (discussiócontribucions)

@Lohen11 Crec que l'article és molt complet però podries repassar els següents punts, si us plau?

- A l'article de enwiki diu que l'obra és subtitulada Une conjuration sous Louis XIII. Trob que aquesta informació s'hauria d'afegir.

- El darrer paràgraf de la introducció és una mica confús. Sobretot la frase inicial podria estar més redactada. I canviaria el text actual per "Mentre que el personatge de Vigny anhelava convertir-se en la mateixa classe social que la princesa, l'heroi de l'òpera entra a la política només per conèixer els detalls del casament previst entre la princesa Marie i el rei de Polònia.". Trob que així queda més clar.

- El final del segon paràgraf de l'Origen i context no està ben redactat. (¨"Carvalho va aconseguir de seguida que el seduís la idea de l'adaptació operística de Cinq-Mars, que Gounod. Gounod. amb 59 anys...").

- En el segon acte, el segon paràgraf comença amb "A casa de Marion Delorme. ". Aquesta frase hauria d'anar en cursiva i com a subtítol? (És com apareix a la enwiki)

- La següent frase és massa llarga i manca d'una bona coherència gramatical: "El cor masculí en sol major a quatre veus Allez par la nuit claire, cim d'elegància i lleugeresa harmònica, i al qual segueix la cantilena de Marie Nuit resplendissante que reflecteix la millor inspiració de Gounod, la de les melodies embriagadores i sensuals, amb la veu cantada sostinguda magistralment pel teixit transparent de l'orquestra, que confirma l'ofici i el talent de Gounod com a orquestrador, digne successor de Berlioz.¨" Se n'hauria de millorar la redacció. A més, "orquestrador" no apareix al DIEC, crec que seria millor fer servir simplement "director".

- Hi ha una referència morta , s'hauria de corregir el problema o eliminar la referència.

A veure si podem solucionar aquests petites problemes i després el votaré per qualitat.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Fet! tot. Orquestrador no equival a director. És el compositor que compon per a una orquestra. Ser un bon orquestrador vol dir saber lligar en una partitura tots els instruments d'una orquestra. Ah, i quedes fitxat com a verificador final d'articles d'òpera.

Resposta a «Canvis necessaris»
Cap més tema anterior