Categoria Discussió:Partits polítics

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Crec que s'hauria de crear una categoria per als partits de l'àmbit dels Països Catalans per a no duplicar algunes organitzacions (PSAN, Maulets, Endavant ....) --Petrer 10:41 8 ago, 2005 (UTC)

Tens raó Enric açó és caòtic, hi ha partits per nacionalitats i partits per ideologia política, a veure que ho arregla, pense que primer deuria ser a nivell tendència política i després a quin país o regió pertany. Pasqual · * 14:13, 2 feb 2006 (UTC)

Traducció nom dels partits[modifica]

Companys,

Em sembla que hauríem de fer els articles sobre partits polítics respectant el seu nom original i evitant la traducció. Què us sembla?

Vilallonga 19:05, 26 mar 2006 (UTC)

Depèn. N'hi ha que el que és habitual és traduir-los (tot els que comencen per "Partir Popular...", per exemple) i n'hi ha que per tradició no es tradueixen. (Sin Fein, Likud...). O sigui que depèn. En català cal dir "Partit Nacionalista Basc", per exemple. Posar-ho en caastellà, basc o francès seria fora de lloc. Llull · (vostè dirà) 19:10, 26 mar 2006 (UTC)
Hum, és la qüestió de la tradició de traducció... És un concepte que no m'agrada, ja que porta força maldecaps. En fi, el POF i el POSR no en tenen i, per tant, ja estan bé. Però, l'SPD? Si jo creo l'article, serà amb el nom en alemany i un redireccionament en català: és el costum.
Vilallonga 19:15, 26 mar 2006 (UTC)
Doncs dependrà del que s'hagi fet tradicionalment. És subjectiu, certament, però és el criteri que cal seguir. En castellà, el PSC es el "Partido Socialista Catalán", però mai sentiràs dir "Izquierda" a Esquerra. Alguns com el BNG presenten vacil·lacions en si es diu o no de la forma original. Altres, amb paraules com "comunista" o "democristià" pel mig, no, i es tradueixen per sistema.Llull · (vostè dirà) 19:20, 26 mar 2006 (UTC)