Discussió:Astúries

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Astùries es un país, no una regió.


Potser vaig errat pero la localització d'Astúries... Localització

Es troba a la costa septentrional d'Espanya, entre Galícia i Cantàbria, al sud Castella i Lleó, al nord d'Anglaterra.

jo diria que es al nord de Castella i Lleó i aixó d'Anglaterra no se jo...


Afegeixo quelcom sobre la seva llengua. Bardeluc 14:09, 9 set 2006 (UTC)

Sobre lo que es parla al occident, hi ha divisió d'opinions. Es diu per una banda que és un dialecte del gallec mentre que per altra banda es diu que és una llengua de transició, híbrid resultat de la fusió entre el gallec i l'asturià. Sobre el que diu la Academia de la Llingua, assevera que és una llengua de transició. Lo cert és que per l'experiència que he tingut, no es podria dir que allò és gallec però tampoc asturià. És veritablemente una barreja. Al article s'afirma lo següent: A la zona d'Eo-Navia hi ha una parla que és amplament reconeguda com a una variant del gallec. Bé, açò exigeix fonts fidedignes. Mentre que no hi hagi, crec que caldria escriure quelcom més neutral. Per altra banda, també s'afirma que la llengua d'Astúries és l'asturlleonès. Açò no és pas cert, atès que és asturià lo que es parla, que és la llengua i no el grup lingüístic. 21:33, 28 des 2007 (CET)
Saludos desde la Uiquipedia asturiana. Efectivamente es un habla de transición, pero su nombre correcto sería Eo-Naviego. No es una variante directa de gallego, sino de las dos lenguas. Como por ejemplo el habla de transición que hay entre Cataluña y Aragón o entre Cataluña y el sur de la región francesa de Occitania.FrankzalekzAlderique21:57, 2 abr 2008 (CEST)[respon]
Correcto también, lo dicho más arriba sobre la lengua hablada en Asturies: "...s'afirma que la llengua d'Astúries és l'asturlleonès. Açò no és pas cert, atès que és asturià lo que es parla, que és la llengua i no el grup lingüístic". Como digo, esto es cierto. Nadie en Asturies diría que habla "asturleonés", como nadie diría en cataluña que habla "Occitanoromànico". xD . Ambos términos se refieren al grupo lingüistico. És asturià lo que es parla en Asturies. Un saludo. --Astur (discussió) 14:20, 18 jul 2008 (CEST)[respon]
Teniu la llibertat per a canviar el text. --the Dúnadan 18:50, 19 jul 2008 (CEST)[respon]

Segons els filòlecs, l'eonaviego és gallec (mesclat o pa' mesclar). Tot lo demés és un problema identitari.el comentari anterior sense signar és fet per Ejodek (disc.contr.) 18:56, 25 jul 2008 (CEST)[respon]

¿Que filólogos?

Por cierto, cambié lo de Asturleonés por Asturiano, ya que es lo que se habla en Asturias, como decía alguien por ahí atrás. Un saludo.

Toponímia[modifica]

Acabo d'afegir l'accent que faltava al nom de la capital a la secció de demografia, tot seguint la tendència d'usar la toponímia pròpia (en asturià) de la secció. M'he fixat també, però, que aquesta tendència no és uniforme en tot l'article, com ara a la introducció, que se serveix de la toponímia castellanitzada, que, malauradament, és l'única que gaudeix d'oficialitat i que és la més familiar per al públic general catalanòfon.

Jo optaria per respectar la toponímia pròpia, en asturià, i, si fos de menester, es podria posar una plantilla a l'inici que ho indiqués a qualsevol lector que no hi estigui familiaritzat, encara que els enllaços de les poblacions a llurs articles a la Viquipèdia ja orienten el lector i esbrinar a quina ciutat es fa referència amb "Xixón", a Astúries, tampoc és pas tan difícil.

M'agradaria saber què en penseu abans de fer aquest canvi.

Cordialment -- VerusPhoebusApollo (disc.) 23:55, 7 ago 2023 (CEST)[respon]