Usuari Discussió:Mcapdevila/Tren d'alta velocitat

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

En català és Tren de Gran velocitat, no pas d'alta velocitat, ja que una velocitat sempre és gran, mai alta. S'hauria de canviar el títol.el comentari anterior sense signar és fet per 88.15.147.152 (disc.contr.) 17:39, 28 oct 2007 (CET)[respon]

El company té raó. Algú canviarà el títol d'una vegada?el comentari anterior sense signar és fet per 83.37.200.92 (disc.contr.) 15:46, 3 febr 2008 (CET)
Registreu-vos i ho podreu fer.--Pere prlpz (discussió) 16:02, 3 febr 2008 (CET)
Segons el IEC, al 1989 es va avaluar quina era la millor forma per expressar aquest terme i es va resoldre que el més adient era tren d'alta velocitat ja que "L’ús de l’adjectiu alt -a amb el significat que passa del nivell ordinari és freqüent en els lèxics tècnics: alta freqüència, alt voltatge, alta tensió, alta definició, alta fidelitat, etc.".--Vilar (Vine i xerrem) 14:16, 7 maig 2009 (CEST)[respon]