Discussió:Andrònic

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Com ja vaig explicar a Discussió:Livi Andrònic, hauria de ser Andonic, i no pas Andrònic. Tant Livi Andronic com els emperadors romans tenen el suport de la GEC i per tant es va decidir que és millor no reanomenar-los; però en la resta de casos (personatges menors, militars, polítics, astrònoms...) no hi ha cap font en català que en parli, llevat del Diccionari Grec-Català i altres obres que el precediren, que sí que recomanen Andronic. Us sembla bé que els reanomeni? Joan Gené (disc.) 13:26, 24 feb 2022 (CET)[respon]

Entenc que el dubte és si el que té una versió consolidada en català és "Livi Andrònic" i "Titus Andrònic" o és el nom "Andrònic" en general. Així una mica vist de lluny sembla una mica un contrasentit tenir dos tipus d'Andrònics, una cosa així com tenir dos tipus d'Ivans segons si han aparegut com a Ivan en una font en català o no, perquè la transcripció correcta d'Ivan fos una altra. En qualsevol cas, s'adopti la solució que s'adopti, estaria bé posar les dues formes i una nota al peu que pot ser la mateixa per tots els Andrònics. Aquesta nota pot anar també a la desambiguació, que pràcticament es convertiria en un esborrany sobre el nom.--Pere prlpz (disc.) 15:25, 24 feb 2022 (CET)[respon]
D'acord amb l'opció dels reanomenaments mantinguts sota una mateixa pàgina de desambiguació que expliqui el problema, i amb indicar les variants als cossos dels articles. Joan Gené (disc.) 15:39, 24 feb 2022 (CET)[respon]