Discussió:Comú

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A Andorra se'n diuen comuns, no comunes. Tenint en compte que és l'únic territori de parla catalana que fa servir aquesta denominació per als municipis, no hauríem d'anomenar-los "comuns" i no "comunes"? (el mot italià comune també és masculí...) És que a mi això de les comunes sempre m'ha sonat a l'excusat... --Enric 13:30, 3 feb 2006 (UTC)

Copio de la GEC:
"Comú. Conjunt de veïns d'un terme, parròquia, vila, ciutat, etc, representat per uns magistrats i un consell de veïns, anomenat consell de comú. Als Països Catalans, fins als decrets de Nova Planta (1707-16), era anomenat també comuna i universitat (modernament, municipi); al Rosselló i als altres territoris incorporats a França el 1659 s'ha mantingut la forma comuna, per influència del nom francès oficial. Només a Andorra s'ha mantingut, al costat de parròquia, la forma comú."
Entenc que tant val comú com comuna. S'haura d'explicar tot plegat més bé. (A mi em sona a excusat l'eixida valenciana, però no els ho dic). --VRiullop (parlem-ne) 13:53, 3 feb 2006 (UTC)
Potser siga lexicograficament més correcte. Pasqual · * 14:23, 3 feb 2006 (UTC)

Abans de demanar la destrucció de forma tant airada, millor consultar al DIEC i fer-ne una desambiguació. Sempre és millor construir que destruir--Lohen11 12:04, 10 nov 2006 (CET)[respon]