Discussió:Estònia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A la divisió administrativa diu "Cada període de temps és denominat un nou acte d'organització, que eleva els municipis rurals que tenen àrea urbana en districtes." Això no s'entén. He mirat si era una traducció automàtica de l'entrada en anglès, però allà no ho trobo. Per altra banda, en aquest apartat es diu dues vegades que el país està dividit en quinze comtats. Mercè Piqueras (disc.) 09:07, 13 maig 2014 (CEST)[respon]

@Mercè Piqueras: M'imagino que la frase vol dir que periòdicament s'actualitza la divisió convertint municipis rurals en municipis urbans o districtes, però com que no ho trobo en cap altra viquipèdia i no té referències, esborro la frase.
La repetició dels 15 comtats la pots editar tu mateixa redactant el text d'una altra manera menys redundant.--Pere prlpz (disc.) 11:15, 13 maig 2014 (CEST)[respon]
D'acord. intentaré fer-ho els propers dies (des d'Estònia, precisament). --Mercè Piqueras (disc.) 01:27, 14 maig 2014 (CEST)[respon]

Un poble finès, fènnic, etc.[modifica]

Sobre la frase que els estonians són un poble ...

Pot ser que no sigui incorrecta del tot una accepció de finès, que és la primera del diccionari (Individu d’un poble que s’estengué per Finlàndia, Livònia i altres països del nord d’Europa «finès». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Institut d'Estudis Catalans.) tot i que pot ser que sigui anacrònica, perquè no és el mateix l'antic poble finès que els pobles actuals que en descendeixen. En qualsevol cas, el nostre article finès va sobre la llengua finesa, que actualment és una llengua diferent de l'estoniana i enllaçar a finès no és gaire adient.

Fènnic podria ser un terme més adient si existís. No surt al diccionari ni l'he trobat enlloc més que com a segon títol de llengües baltofineses, sense referències.

Aleshores ho deixo com a poble baltofinès, amb el dubte de si és correcte aplicar-lo als pobles perquè és un terme lingüístic.--Pere prlpz (disc.) 00:04, 18 set 2018 (CEST)[respon]

Vaig revertir el canvi perquè feia referència a poble fènnic i no s'aportava cap referència. Com que no conec el tema vaig cercar el mot i no apareixia en cap diccionari ni enciclopèdies catalanes.--Darth (disc.) 16:43, 18 set 2018 (CEST)[respon]
Mirant els interviquis, sospito que fènnic és un barbarisme, probablement un calc del francès.--Pere prlpz (disc.) 20:24, 18 set 2018 (CEST)[respon]
fènnic s'hauria d'eliminar com a barbarisme, sí; caldria crear finesos, en plural com a poble, per incloure-hi els estonians --barcelona (disc.) 10:13, 8 gen 2020 (CET)[respon]

Solució Pulli[modifica]

A l'apartat d'història es diu: "L'assentament més antic conegut a Estònia és la solució Pulli." "Solució Pulli" és el nom d'aquest assentament? És ben estrany.

Rauric (disc.) 10:00, 8 gen 2020 (CET)[respon]

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm[modifica]

Ampliat i referenciat, es pot retirar la proposta de fusió --Amortres (disc.) 07:14, 13 gen 2021 (CET)[respon]

Procedeixo, doncs --Amortres (disc.) 07:06, 21 gen 2021 (CET)[respon]