Discussió:Estret de Gibraltar

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Ja que Gibraltar pertany als anglesos, jo crec que hauria d'afegir-se la traducció al anglès "Strait of Gibraltar". el comentari anterior sense signar és fet per 90.74.90.235 (disc.contr.) 13:39, 2 nov 2015 (CET)[respon]

D'acord, tot i que dubto si en aquest cas cal en nom en castellà i en anglès, perquè es diu igual que en català (canviant només la part que és el nom comú "estret").--Pere prlpz (disc.) 13:18, 5 nov 2015 (CET)[respon]
No es dels anglesos Philip Asubonteng (disc.) 16:29, 4 set 2023 (CEST)[respon]
Cert, no és anglès, és un Territori Britànic d'Ultramar però l'argument de l'idioma és igualment vàlid --Amortres (disc.) 19:28, 4 set 2023 (CEST)[respon]

traducció[modifica]

Pallares (disc.) 10:44, 14 abr 2023 (CEST)[respon]