Discussió:Margalida Comas i Camps

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Segons les fonts surt com a Margarita, Margalida, Margarida. -- Dvdgmz fent observació participant (Escriu-me) 10:57, 22 nov 2013 (CET)[respon]

La llicenciatura de biologia --amb aquest nom-- es va implantar a la Universitat de Barcelona a mitjans del segle XX (crec que cap al 1953; fa uns deu anys se'n va celebrar el mig segle). Per tant, no es pot dir que Margarida Camps es va llicenciar en biologia el 1928. La llicenciatura era de Ciències Naturals i després es va desdoblar en les de Biologia i Geologia.--Mercè Piqueras (disc.) 21:46, 27 nov 2013 (CET)[respon]

Margalida o Margarida[modifica]

Benvolguts,

Fa unes setmanes vaig fer una consulta al Gabinet d'Onomàstica de la Universitat de les Illes Balears, en tant que institució consultiva oficial en matèria lingüística de les Balears, sobre el prenom de Margarida/Margalida Comas Camps. Recentment he rebut la seva nota informativa en la qual diuen que la forma recomanable seria la de Margalida.

Per tant, m'agradaria saber si estau d'acord en canviar de nom aquesta pàgina de Viquipèdia.

Adjunt aquí la transcripció de la nota atès que l'he rebuda en PDF:

El Gabinet d’Onomàstica de la Universitat de les Illes Balears informa sobre el prenom Margarida/Margalida i, més específicament, sobre el de la pedagoga Margalida Comas Camps (Alaior, 1892 – Exeter, Regne Unit, 1972).

D’acord amb la informació de les principals obres de referència sobre onomàstica catalana, com el Diccionari català-valencià-balear, de mossèn Antoni M. Alcover, El gran llibre dels noms, de Josep M. Albaigès, així com El llibre dels 1.000 noms, de l’Enciclopèdia Catalana, Margarida és un prenom propi de la llengua catalana, d’origen llatí, i significa ‘perla’. Margalida n’és la variant mallorquina.

Per això, informam que tant Margarida com Margalida són formes correctes en llengua catalana.

Pel que fa al prenom de Margalida Comas Camps, la referència hauria de ser el llibre Margalida Comas Camps (1892-1972): científica i pedagoga, de M. Ángeles Delgado (ed.) (2009), en què, si bé apareix en les tres variants, han optat per la forma Margalida en el títol i en els textos introductoris. Per Margalida també es decanta l'Institut Menorquí d'Estudis, ja que és la forma que fa servir la seva coordinadora científica en els articles en què hi fa referència. Així mateix, és el prenom pel qual optà l'Ajuntament d’Alaior quan, per acord del Ple del dia 3 de febrer de 2010, li dedicà un carrer amb la denominació «Margalida Comas».

Per això, consideram que el prenom d’aquesta filla il·lustre de Maó s’hauria d’escriure amb la forma catalana Margalida i no amb la castellana Margarita. Mwernercas (disc.) 17:03, 7 març 2023 (CET)[respon]