Discussió:Hodonímia de Barcelona

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Odonímia de Barcelona)

Odonímia / Hodonímia ?[modifica]

Al DIEC no hi és el terme i al TERMCAT ho posa amb H (com en anglès i francès). No tinc coneixements per defensar cap de les dues formes. Algú que hi entengui ?. --amador (disc.) 20:17, 16 feb 2016 (CET)[respon]

A l'article Odónimo de w:es posa que ambdós són vàlids, no sé si en català serà igual. També hi ha els exemples francès (fr:Odonymie) i italià (it:Odonomastica).--Canaan (disc.) 21:22, 16 feb 2016 (CET)[respon]
@Amadalvarez:@Canaan: Com que tenim el precedent del Termcat i tenint en compte que ve del grec antic ὁδός, escrit amb esperit fort al començament i per tant pronunciat [h]odós, jo ho posaria amb hac: hodonímia, igual com també fem amb hidrografia o hermenèutica, que és el mateix cas. No sé d'on ve que la forma sense hac sigui també "correcta"; en italià s'entén, perquè han decidit prescindir ortogràficament de les hacs inicials, però no en francès o espanyol, en què es mantenen per motius etimològics, com en català. --Enric (discussió) 12:54, 17 feb 2016 (CET)[respon]
@Enric: sí, però en francès i castellà sembla que prioritzen la forma sense hac. No sé, jo no ho tinc clar, m'agradaria quelcom més segur. De totes formes, pel que fa al títol, si aquest no convenç també es podria posar Nomenclàtor de Barcelona o Carrers de Barcelona. A veure si hi ha més opinions. Salutacions.--Canaan (disc.) 13:09, 17 feb 2016 (CET)[respon]
Només ho trobo comprensible si el nom deriva de l'italià, on potser és més habitual fer-ho servir, on per lògica mai durà hac. Però etimològicament l'ha de dur, encara que no els agradi ni als francesos ni als espanyols. Em fa gràcia que a la viquipèdia espanyola diguin que "és correcte de totes dues maneres" quan és un terme que no surt ni al DRAE. Ara bé, com que en català tampoc no és que sigui un terme gaire habitual, jo potser també li canviaria el nom: millor Nomenclàtor de vies urbanes de Barcelona (no inclou només carrers sinó places, avingudes, etc.; i "nomenclàtor" sol només vol dir llista de topònims, per tant "nomenclàtor de Barcelona" en teoria hauria d'incloure també noms de barris, de torrents que passin per la ciutat, de turons, etc.). --Enric (discussió) 16:02, 17 feb 2016 (CET)[respon]
Em sumo a l'opinió de l'@Enric: i apunto que les paraules «hodògraf» i «hodòmetre», que deriven de la mateixa arrel grega, sí que surten al DIEC i amb una H ben maca.—Leptictidium (digui) 16:07, 17 feb 2016 (CET)[respon]
Aprofitant que s'ha proposat el canvi de nom, m'hi apunto per millorar la seva accessibilitat. Tot respectant que la llengua no s'ha de devaluar, m'imagino més a algú cercant per "nomenclàtor" o "topònim" que per odonímia/hodonímia. Crec que s'ha d'aprofitar per a esmentar i explicar aquesta denominació a l'entradeta per a que no es perdi i promocionar-la. Salut !.--amador (disc.) 07:08, 18 feb 2016 (CET)[respon]

Bé, doncs nomenclàtor. Però, creieu necessari lo de Nomenclàtor de vies urbanes de Barcelona? Jo veig més senzill Nomenclàtor de Barcelona, tenint en compte que no només parla de vies públiques, sinó de districtes, barris, platges, molls, parcs i jardins, també turons i rieres; és clar que no surten tots —tampoc de carrers—, serien milers, però en principi ho contempla tot. Salutacions.--Canaan (disc.) 16:57, 18 feb 2016 (CET)[respon]

D'acord que hauria de ser hodonímia. Nomènclator no acaba de voler dir el mateix. --Pau Colominas (t'ajudo?) 19:15, 19 feb 2016 (CET)[respon]
Fet Fet!--Canaan (disc.) 17:14, 22 feb 2016 (CET)[respon]

errors en noms de Gral Mola i Pi i maragall[modifica]

Hi ha un error al nom del carrer "Passeig del General Mola".

En nom anterior era "Passeig Sant Joan". Passada la dictadura, es va tornar a anomenar Passeig de Sant Joan. Vaig viure allà durant 18 anys, quan es deia General Mola.

L'actual carrer "Pi i Maragall" es deia durant l'època franquista, "Avinguda del General Sanjurjo" Alli va viure la meva xicota (acual esposa) durant una pila d'anys.

Ho poso en coneixement a qui correspongui perquè s'efectuïn les correccions pertinents.

Salutacions.

xavier.cases2enginyers.net 83.51.242.204 (discussió) 15:41, 28 feb 2024 (CET)[respon]

Ho he comprovat i no veig cap error, en quin paràgraf exactament ho veu vostè? Gràcies.--Canaan (disc.) 20:55, 28 feb 2024 (CET)[respon]