Vés al contingut

Discussió:Valclusa

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

La GREC recull la forma Valclusa, però la guia lingüística de la UOC (pàg. 185) recomana Valclusa Vauclusa.--Pere prlpz 00:42, 4 oct 2007 (CEST)[respon]

Suposo que vols dir que la UOC recomana Vauclusa. Xevi 00:49, 4 oct 2007 (CEST)[respon]
Si, era això. Gràcies.--Pere prlpz 00:56, 4 oct 2007 (CEST)[respon]

Jo diria que es va adoptar la forma Valclusa perquè era la més acostada al llenguadocià, que és el dialecte occità més proper al català. De tota manera, en provençal, que és el que parlen allà, és Vauclusa, i la forma catalana que hauria resultat de l'ètim llatí seria Vallclosa o Vallclusa (com tenim també Montclús, per exemple). –Enric 11:36, 4 oct 2007 (CEST)[respon]

@Pere prlpz, Xevi, Enric: He fet la meva pròpia petita recerca sobre un possible exotopònim en català. Espero que pugui aportar alguna cosa més a l'assumpte. Ésadir recomana la forma Vauclusa [1] i no esmenta el topònim "Valclusa". D'altra banda, malgrat que el topònim queda fora de l'abast conceptual de l'Onomasticon de Coromines, hi apareix el terme Valcluse que escriu en cursiva, però no hi he sabut trobar la forma Valcusa sense cursives. Amb tot, JCV escriu el mot Vauclusa amb certa naturalitat a l'accepció sobre el poble d'Avinyó (vol. 2, p. 286). Bestiasonica: enraonem? 10:44, 15 maig 2022 (CEST)[respon]
D'altra banda no sembla haver-hi incorporat l'article al topònim o sigui que potser també caldria plantejar revisar la denominació de les categories. Bestiasonica: enraonem? 10:53, 15 maig 2022 (CEST)[respon]
Pel primer comentari: fora de que costa més trobar les fonts d'aleshores, no ha canviat gran cosa des del 2007 i segueixo d'acord amb reanomenar a Vauclusa.
El segon no l'entenc. El topònim és "Vauclusa", però igual que la gran majoria de departaments, comarques i regions entenc que en una frase va amb article ("la Vauclusa és un departament que es troba a la Provença"). Això ho tenim bé a les categories però ho hauríem de corregir al text de l'article. El que no fem és reanomenar l'article "la Vauclusa" perquè l'article no forma part del topònim, com tampoc en forma part als Pirineus Orientals, al Pallars Sobirà, a la Llombardia o a l'Àfrica.--Pere prlpz (disc.) 12:25, 15 maig 2022 (CEST)[respon]
Tot i que la GEC en digui Valclusa també estic d'acord a reanomenar-ho a la forma provençal Vauclusa, que és la que es fa servir a la viquipèdia occitana i on ni tan sols esmenten l'altra variant ortogràfica. En aquest cas, caldria reanomenar també els altres llocs on en digui Valclusa i les formes afins, com ara la font de Valclusa. --Enric (discussió) 11:05, 16 maig 2022 (CEST)[respon]
@Pere prlpz, Xevi, Enric: Hi ha molts articles que formen part d'un topònim. Totes les comarques administratives de Catalunya, llevat d'Osona, tenen un article (de caràcter oficial si un s'hi fixa quan travessa el país per carretera) que acompanya ineludiblement la part substantiva. A banda també existeix un ús tradicional (p. ex.: no acostumem a dir "vaig a Hospitalet", sinó "vaig a l'Hospitalet"). És a dir que en el llenguatge natural aquest s'incorpora a la prosòdia habitual. Per una necessitat de brevetat, sobretot quan s'usa entre parèntesi, es sol elidir l'article, suposo que per una qüestió d'economia del llenguatge. Així mateix per dita economia i per consens s'ha optat en determinats casos eliminar l'article del títol de l'article de la Viquipèdia (penso en les comarques dels PPCC), però en altres casos es manté la Torre de l'Espanyol, l'Hospitalet de l'Infant, etc. És el cas de Vauclusa que l'esadir no incorpora cap article mentre que per la Charanta Marítima si que ho fa.
Tot plegat, no només per al departament de Vauclusa, tindria implicacions en la redacció de centenars d'articles iniciats emprant bots. En qualsevol cas no era l'os de la discussió del meu passat comentari, sinó el fet que deu córrer algun document de l'IEC sobre la catalanització (que no occitanització) de la part substantiva de determinats topònims majors de França, com ara el que ens ateny. Aviam si @Osmòtic: pot citar aquesta admissió de l'IEC va esmentar. Potser aquest és el cas més desconcertant que he trobat ja que en el seu moment es va optar per catalanitzar-lo sense que hagi sigut capaç de trobar cap font fiable sobre aquest topònim ni tant sols per a la part substantiva (m. el Charente Marítim vs. f. la Charanta Marítima). Això, amb el pas del temps ha generat un devessall de redaccions en els cossos dels articles, títols d'articles, categories i plantilles amb un topònim que, pel que em sembla haver arribat a entendre, no compleix VP:VER.
Sobre aquest departament sembla que no hi ha cap font fiable que avali la denominació "Valcusa", o almenys el consens dels lingüistes sembla apuntar sobre un ús preeminent de l'exotopònim català Vauclusa. Bestiasonica: enraonem? 11:00, 21 maig 2022 (CEST)[respon]