Josep Grau Casas: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
m cat
Línia 6: Línia 6:


Quant a la seva faceta de traductor a la llengua catalana, cal destacar que Josep Grau Casas va ser el primer traductor de [[Tagore|Robindra Nath Tagore]] al català, a partir de la versió en esperanto de la novel·la [[Kabuliwala]], que havia traduït a la llengua internacional Irach Jehangir Sorabji Taraporewala.
Quant a la seva faceta de traductor a la llengua catalana, cal destacar que Josep Grau Casas va ser el primer traductor de [[Tagore|Robindra Nath Tagore]] al català, a partir de la versió en esperanto de la novel·la [[Kabuliwala]], que havia traduït a la llengua internacional Irach Jehangir Sorabji Taraporewala.

==Referències==
{{Referències}}

{{ORDENA:Grau Casas, Josep}}
[[Categoria:Esperantistes barcelonins]]
[[Categoria:Enginyers barcelonins]]
[[Categoria:Traductors barcelonins]]

Revisió del 20:13, 28 des 2014

Josep Grau Casas (Barcelona, 8 de setembre de 1988 - 25 de març de 1952) va ser un enginyer i esperantista català. És germà de Jaume Grau Casas.

Va aprendre la llengua auxiliar internacional esperanto el 1909. Va fundar un grup d'esperanto local, va ser president i secretari dels Jocs Florals Internacionals, aconseguint el principal premi en un d'ells. Va ser un actiu propagandista de la llengua mitjançant articles, conferències i cursos. També va traduïr poemes dels principals poetes catalans, com Àngel Guimerà, Jacint Verdaguer i de Joan Maragall. De fet, després del seu germà Jaume, Josep Grau Casas és el principal traductor de la Kataluna Antologio. També va ser el redactor de Kataluna Esperantisto, la revista de l'Associació Catalana d'Esperanto. Internacionalment, va ser membre del Lingva Komitato.

Pel que fa a la seva activitat com a enginyer, a la dècada dels anys 20 va ser un expert en tècniques de ràdio X i radiològiques. Va ser director de Siemens a Catalunya, així com d'Ildea, una societat de medicina comprada el 1927 per l'empresa alemanya. Va escriure diverses obres d'aquesta temàtica, com Los rayos X y sus principales aplicaciones (1926) o El recent tub Coolidge de raigs catodics: els seus antecedents (1927).

Quant a la seva faceta de traductor a la llengua catalana, cal destacar que Josep Grau Casas va ser el primer traductor de Robindra Nath Tagore al català, a partir de la versió en esperanto de la novel·la Kabuliwala, que havia traduït a la llengua internacional Irach Jehangir Sorabji Taraporewala.

Referències