Kirsten Brandt

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de personaKirsten Brandt

Kirsten Brandt als Premis Ramon Llull 2016 Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement1963 Modifica el valor a Wikidata (60/61 anys)
Friedberg (Hessen) (Alemanya) Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciótraductora Modifica el valor a Wikidata

Kirsten Brandt (Friedberg, Hessen, 1963) és una filòloga i traductora alemanya.

Biografia[modifica]

Tot i formar-se primer com a llibretera, posteriorment estudià filologia portuguesa, anglesa i alemanya a Frankfurt, Hamburg, Lisboa i Praga. El 1996 Brandt va traslladar-se a Barcelona, on treballà a la Ute Körner Literary Agent com a agent literària. Les seves principals funcions eren les de responsable del departament de drets d'autor a Quaderns Crema /Acantilado i de traducció.[1] L'any 2002 va tornar a Alemanya, on es dedica a la traducció literària del català, espanyol i portuguès.[2]

Després d'unes primeres traduccions per a la revista Tranvía a Berlín, va començar la traducció de diversos llibres, entre els quals destaca els de l'obra de Miguel Esteves Cardoso i Francisco José Viegas del portuguès; Dulce Chacón, Rosa Montero i Roberto Bolaño de l'espanyol; i Carme Riera, Josep Pla, Jaume Cabré i Eugeni Xammar del català.

La seva traducció de la novel·la Cielos de barro (Fandango im Schnee, Lübbe 2004) va ser guardonada amb el premi de l'ambaixada espanyola de Berlín per a traductors novells.[2][3]

El 31 de maig del 2014, Kirsten Brandt va ser una de les protagonistes del capítol Europa segle XX del programa Afers Exteriors, dirigit per Miquel Calçada.

Traduccions[modifica]

Algunes de les traduccions que ha realitzat del català a l'alemany són:

Referències[modifica]