Vés al contingut

La Brabançonne

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula obra musicalLa Brabançonne

Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalhimne nacional Modifica el valor a Wikidata
Àudio Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatsi bemoll major Modifica el valor a Wikidata
CompositorFrançois Van Campenhout Modifica el valor a Wikidata
Lletra deJenneval
Charles Rogier Modifica el valor a Wikidata
Llenguaneerlandès, francès i alemany Modifica el valor a Wikidata
Data de publicació1830 Modifica el valor a Wikidata
Gènerehimne nacional Modifica el valor a Wikidata

Musicbrainz: 8fd2461e-5cc7-364b-a643-7cdb1ac1a590 Modifica el valor a Wikidata

La Brabançonne és l'himne nacional de Bèlgica. La lletra original en francès en quatre estrofes va ser escrita el 1830 per l'actor francès Alexandre Dechet, anomenat Jenneval, i la música es deu a Frans Van Campenhout.[1] El 1860 Charles Rogier, aleshores primer ministre, en va canviar el text, entre d'altres per treure-hi les frases massa bel·licoses contra la casa reial dels Països Baixos.[2] D'ençà es fa servir aquest text per l'himne nacional.[3] Mentrestant té una lletra en les tres llengües del país. El govern va crear unes quantes comissions per fixar una versió oficial. No se'n van sortir i una circular ministerial del 1921 va declarar que només és cantaria la quarta i darrera estrofa de la lletra de Rogier.[2]

Història

[modifica]

En els temps moguts dels anys 1830, un editor brussel·lenc, Jean-Joseph Jorez va veure una oportunitat comercial i va promoure poesies revolucionàries.[1] Així el jove actor lionés Alexandre Dechet, (1801-1830), va crear el text, i van Campenhout la música. Poc després, Dechet va prendre part en les escaramusses per la independència de Bèlgica, i va caure als afores de la ciutat de Lier 18 d'octubre del 1830.[4] La primera representació pública va tenir lloc al teatre d'òpera Koninklijke Muntschouwburg el 12 de setembre del mateix any, Jean-François Lafeuillade (1799-1872), tenor estrella del moment va cantar. En plena revolució belga, el 28 de setembre de 1830, van Campenhout va pujar a una taula de la taverna De Gouden Arend (L'àguila daurada) per cantar una nova versió, encara més engrescadora. És aquesta que van Campenhout va cantar al Muntschouwburg, el 10 i 12 d'octubre en un concert benèfic per als ferits de la revolució.[4]

Lletra en francès

Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté! (3 ×)

Lletra en neerlandès

O dierbaar België, o heilig land der vaad'ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en het bloed van onze ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! (3 ×)

Lletra en alemany

[modifica]
O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
Wir schwören's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
Zu der die Freiheit Dich erzog,
Und fortan singen Deine Söhne;
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Und fortan singen Deine Söhne;
Gesetz und König und die Freiheit hoch! (3 ×)

Referències

[modifica]
  1. 1,0 1,1 Vergauwen, 2013, p. 115.
  2. 2,0 2,1 «Hymnes» (en neerlandès). Govern de Bèlgica, 2021. [Consulta: 2 desembre 2021].
  3. «La Brabançonne». Gran Enciclopèdia Catalana. Barcelona: Grup Enciclopèdia Catalana.
  4. 4,0 4,1 Vergauwen, 2013, p. 117.

Bibliografia

[modifica]