Discussió:(582) Olímpia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:(582) Olympia)

@Leptictidium: bon dia, et sona si hem parlat algun cop de la traducció dels noms d'asteroides? Fins ara, bàsicament tenim els noms traduïts dels que es refereixen a deïtats, etc. (ex (431) Nèfele), però els que es refereixen a ciutats, com aquest, s'han de traduir? I els que es refereixen a noms de persona ((1005) Arago)? Ho podem incorporar a VP:LE?--Arnaugir (discussió) 20:43, 10 ago 2021 (CEST)[respon]

Bon dia, @Arnaugir:. Ja ho tenim a Viquipèdia:Anomenar pàgines/Astronomia#Astronomia. En resum, sí, es tradueixen. De totes maneres, valdria la pena revisar aquesta política: la part dels asteroides està ben treballada i es basa en una consulta que vam fer a l'Optimot, però les seccions referides a altres objectes astronòmics encara presenten alguns problemes. Per exemple, em sembla molt estrany que un planeta menor tan conegut com Plutó hagi de dur el «(134340)» al títol de l'article. Un altre exemple són els criteris per a noms d'estels, que també s'apliquen de manera molt erràtica, sovint fins i tot en una mateixa categoria.
@Leptictidium: gràcies, ja em sonava que ho teníem a algun lloc. D'acord, em queda clar el criteri dels noms.
  • Pel que fa a Plutó, crec que hauria de ser una excepció i indicar el nom de planeta menor, com fan en anglès (igual que fem amb Ceres (planeta nan), que no s'anomena pas (1) Ceres).
  • Pel que fa als estels, podries posar un exemple?
Gràcies.--Arnaugir (discussió) 08:45, 11 ago 2021 (CEST)[respon]
  • Els noms d'estels sovint es componen de dos elements, una lletra grega i el genitiu de la constel·lació a la qual pertanyen. Al meu parer, i extrapolant del que ens va dir l'Optimot sobre els asteroides, hauríem de posar-ho tot en català, com a «Alfa del Cavallet». Ara bé, també tenim articles que ho posen tot en llatí, com ara «Khi Leonis». També en tenim que posen la lletra en català i la constel·lació en llatí, com ara «Èpsilon Aurigae». I probablement també en tenim que posen la lletra en llatí i la constel·lació en català, tot i que ara, de pressa i corrent, no n'he trobat cap. És un poti-poti nomenclatural que convé uniformitzar.—Leptictidium (digui) 08:56, 11 ago 2021 (CEST)[respon]