Xènia Dyakonova

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de personaXènia Dyakonova
Biografia
Naixement1985 Modifica el valor a Wikidata (34/35 anys)
Sant Petersburg (Rússia) Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat de Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Activitat
OcupacióEscriptora, crítica literària, catedràtica, traductora i poeta Modifica el valor a Wikidata
GènerePoesia Modifica el valor a Wikidata
Premis

Ksénia Diàkonova, en rus: Ксения Дьяконова, coneguda habitualment en català com a Xènia Dyakonova (Leningrad, actual Sant Petersburg, 1985) és poeta, traductora, crítica literària i professora d’escriptura. Dyakonova va néixer a Leningrad l’any 1985. L’any 1999 es trasllada a Barcelona, on estudia Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona. A partir de l’any 2001, publica nombroses seleccions de poemes a les revistes literàries de Sant Petersburg i Moscou i el 2003 publica el seu primer poemari en rus, Moià jisn' bez menià;[1] posteriorment, publica els reculls de poemes Kaníkuly (Vacances, 2007)[2] i Florianópol (2010).[3] L'any 2002 va rebre el premi de poesia jove Nóvie Imenà (Els Nous Noms), i l'any 2014 va ser premiada en el Certamen Joseph Brodsky en la modalitat de cicle poètic.

En català, l'any 2015, publica el recull de poemes Per l'inquilí anterior,[4] amb il·lustracions de Miguel Pang Ly i el 2020, Dos viatges.[5] Dyakonova ha traduït al català novel·les, assaigs, poemes i articles periodístics de diversos autors, entre els quals destaquen Anton Txèkhov, Anna Politkóvskaia, Lev Tolstoi, Varlam Xalàmov i Aleksandr Kúixner. L'any 2016 va rebre el Premi de traducció Vidal Alcover i l'any 2018 se li atorgà el Premi PEN Català de Traducció Literària, per la seva versió al català del poemari A banda i banda del petó, de Vera Pàvlova.[6] Ha col·laborat en la traducció d’antologies de poesia catalana moderna al rus i, en castellà, ha publicat traduccions dels poetes Lev Rubinstein, Nikolai Gumiliov, Borís Pasternak i Aleksandr Kúixner.

Com a crítica, és autora del pròleg del recull de contes Hi havia una vegada una dona que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre, de Liudmila Petruixévskaia,[7][8] ha col·laborat amb el suplement cultural del diari Avui entre els anys 2005 i 2015 i des del 2013 col·labora amb el suplement cultural del diari Ara.

Referències[modifica]

  1. Diàkonova, Ksénia. Moià jizn' bez menià. XXI Vek, Sant Petersburg, 2003. 
  2. Diàkonova, Ksénia. Kaníkuly. Gelikón-Plius, Sant Petersburg, 2007. 
  3. Diàkonova, Ksénia. Florinópol. Gelikón-Plius, Sant Petersburg, 2010. 
  4. Dyakonova, Xènia. Per l'inquilí anterior. Il·l. Miquel Pang Ly, Blind Books, 2015. 
  5. Dyakonova, Xènia. Dos viatges (en català). Epíleg de Pere Gimferrer. Edicions del Buc, 2020, p. 139. ISBN 978-84-122103-0-9. 
  6. «Xènia Dyakonova guanya el III premi Pen de Traducció». La Llança. El Nacional, 06-10-2018 [Consulta: 11 octubre 2018].
  7. «Xènia Dyakonova». web. Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CC-BY-SA via OTRS). [Consulta: 17 febrer 2016].
  8. Petruixévskaia, Liudmila. Hi havia una vegada una dona que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre. Trad. Miquel Cabal Guarro, Edicions del Periscopi, 2015.