Discussió:Catàstrofe de Courrières
El nom en francès és força obvi; només es tradueix "catàstrofe", i això ja surt als interviquis. Proposo treure'l de l'encapçalament.--Pere prlpz (disc.) 15:17, 24 abr 2013 (CEST)
- D'acord. – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 20:33, 24 abr 2013 (CEST)
- D'acord i Fet! --Salvi "Ssola" (discussió) 23:20, 24 abr 2013 (CEST)