Discussió:Clive Staples Lewis

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Sobre la frase:

Les obres de Lewis s'han traduït a més de trenta llengües i se n'han venut fins ara més d'un milió d'exemplars; i pel que fa les Cròniques de Nàrnia, se n'han venut més de cent milions.

No pot ser que s'hagi venut un milió d'exemplars en total, cent milions dels quals són d'una obra concreta. A part del fet que uns nombres tant grans necessiten una citació, són incompatibles, tal com estan.--Pere prlpz 13:55, 23 maig 2007 (CEST)[respon]

Segons l'article en anglès: Lewis's works have been translated into over 30 languages and continue to sell over a million copies a year. Evidentment, tampoc no cita fonts. --81.38.185.131 14:00, 23 maig 2007 (CEST)[respon]

Jo sóc el que ho ha traduit, no m'he fixat amb aquest detall, però em sembla que ho he traduit tal qual, a l'original també hi deu haver aquest error. Si necessiteu res més... --Andreu Vaqué 16:16, 25 maig 2007 (CEST)[respon]

Com? A l'original diu el que he copiat. No sé quin error dius que hi ha. El que hi falta és la referència. Per cert, tens a l'article la marca d'acabat, i per això no hi tocaré res, però la traducció que has posat ara de la frase maleïda continua estant malament. Fixa't que diu "over". --83.43.177.71 17:03, 25 maig 2007 (CEST)[respon]