Discussió:Controvèrsia sobre els organismes modificats genèticament

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Perillositat dels transgènics?[modifica]

Títol[modifica]

El títol de l'article no és adequat perquè implica que els transgènics són perillosos, cosa que no ha estat provada, com s'indica en el mateix article. A més, l'article se centra específicament en els organismes modificats genèticament que tenen alguna relació amb l'alimentació.

Totalment d'acord que cal canviar el títol. Pots mirar els articles en altres llengües i fer una proposta de nou títol?--Medol (disc.) 14:12, 12 maig 2020 (CEST)[respon]

Contingut[modifica]

Aquest article és redundant en part amb alguns altres que ja existeixen a la Viquipèdia, com ara organisme modificat genèticament o aliment transgènic, o hi tracta temes que seria més adequat ficar-los en aquests dos articles i eliminar l'article actual Perillositat dels transgènics. Si es mantingués l'article, caldria canviar-ne el títol.

Entenc que canviant el títol és un article pertinent, perquè la controvèrsia existeix.--Medol (disc.) 14:12, 12 maig 2020 (CEST)[respon]

Referències[modifica]

Per tal que un article superi un procés de revisió en una revista científica, cal que les referències siguin adequades al tema que s'hi tracta i que, si és un tema d'actualitat, les referències siguin com més recents millor. Aquest article no compleix cap dels dos requisits i encara que la Viquipèdia no sigui una revista científica, un dels seus valors és que la informació que s'inclou estigui contrastada amb fonts fiables. Per una banda, hi ha algunes afirmacions a l'article que no es basen en cap referència (al final de l'article, ja hi ha algú que ha indicat que hi cal una citació). Per una altra, n'hi ha que semblen que les hagi posat algú per vandalitzar l'article, perquè no tenen res a veure amb el tema que es tracta aquí (refs. 9, 14, 16, 20, 25). La ref. 20, per exemple diu que és un "Artículo completo anónimo con resumen en inglés" i és un arxu de text (que no sé què diu, perquè no l'he obert). I en un article publicat a la Viquipèdia el mes d'abril de 2020 sobre un tema que segueix sent controvertit, s'esperaria que contingués referències recents. Però, no; la majoria de referències són anteriors a 2010 i només n'hi ha tres que siguin posteriors al 2015.

D'altres[modifica]

Algunes seccions necessiten correccions ortotipogràfiques --Mercè Piqueras (disc.) 13:44, 12 maig 2020 (CEST)[respon]

Confusió sobre el concepte "organismes modificats genèticament"[modifica]

L'article, amb el nou títol, i canvis que veig que s'hi han fet, està millor, però crec que encara s'ha de treballar bastant.
En la introducció diu: «Les controvèrsies sobre els organismes modificats genèticament són disputes sobre l'ús d'aliments i altres productes derivats de cultius modificats genèticament en lloc dels cultius convencionals i altres usos de l'enginyeria genètica en la producció d'aliments.»
Llegint aquesta frase es té impressió que els únics organismes modificats genèticament són plantes (parla de 'cultius convencionals') i que només es fan servir per a la producció d'aliments. És cert que el rebuig social als organismes se centra prinicipalment en els cultius de plantes destinades a l'alimentació, però l'abast dels organismes modificats genèticament és molt més ampli. Pel que fa al tipus d'organismes, poden ser microorganismes, plantes o animals. Pel que fa a la seva finalitat, és molt variada: obtenció de plàstic biodegradable, medicaments i vacunes, nanomaterials, biocombustibles, models animals per a la recerca, complements alimentaris, cultius amb propietats noves, etc.
En l'article, però, només es tracta d'un tipus d'organismes modificats genèticaments: plantes per a l'obtenció d'aliments. Crec que hauria de ser l'equivalent català de l'article "Genetically modified food controversies". De fet, hi ha parts d'aquest article que són la traducció de fragments de l'article anglès. Fins i tot algun fragment no està traduït en l'article català, com el paràgraf que comença «In 2006, the Pew Initiative on Food and Biotechnology made public a review of...» que es manté en anglès. A més, cal anar amb compte amb la traducció, perquè en un lloc on en anglès diu que els investigadors van demanar als manifestants que cancel·lessin una manifestació que havien anunciat (asking them... to call off their protest), en català diu «demanant-los que cridessin a la seva protesta».
Recomano de nou el canvi de títol. Però el cas és que l'equivalent anglès tampoc em sembla encertat, perquè la controvèrsia no és sobre els aliments, sinó sobre els cultius. Potser seria més adient "Controvèrsies sobre els cultius transgènics".
Sé que aquest article l'han estat elaborant uns quans estudiants com a treball escolar; els aconsello que consultin amb el professor quin títol és el més adequat perquè s'ajusti al contingut de l'article.