Discussió:Gen crema

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

--Amical-bot (disc.) 17:51, 8 jul 2010 (CEST) Acabo de començar la traducció d'aquest article. L'intenció original era de traduïr el text i aprofitar imatges i referències. Ja veig que no és així i que no s'aprofita gairebé res. Tampoc la traducció literal sembla possible i caldrà redactar la traducció de forma lliure ( respectant el significat original que sembla prou correcte ). Roger Liart (disc.) 18:32, 8 jul 2010 (CEST) Després de traduir tres paràgrafs he vist confirmades les dificultats anteriors. La traducció literal no és aconsellable. La traducció conservant la manera original d'exposar el tema és molt feixuga.Roger Liart (disc.) 23:07, 8 jul 2010 (CEST) La redacció original en anglès és poc àgil. La millor opció és traduir només el sentit i simplificar. Les dilucions combinades és millor deixar-les estar. Hi ha termes americans que no es poden traduir amb un sol terme ( dunalino,..etc).Roger Liart (disc.) 18:15, 10 jul 2010 (CEST) Perdoneu que torni a insistir. Aquesta traducció està resultant molt penosa. Sense cap benefici afegit pel que fa a enllaços, referències i similars. De moment he suprimit alguns apartats que aporten molt poca cosa i augmenten MOLT la complexitat de l'article. Les MULTI-DILUCIONS és millor explicar-les d'una manera més senzilla i general. Altres apartats igualRoger Liart (disc.) 16:51, 12 jul 2010 (CEST) La traducció del gen crema es pot considerar acabada. L'únic que cal és millorar el format de presentació.Roger Liart (disc.) 23:23, 14 jul 2010 (CEST)[respon]