Discussió:Grans horitzons

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

No sé si el més adequat seria Grans Horitzons. 79.150.179.134 (discussió) 22:03, 17 feb 2010 (CET)[respon]

Mira aquí, en aquesta web hi ha totes les pel·lícules doblades.--Lohen11 (disc.) 22:16, 17 feb 2010 (CET)[respon]
La pàgina està bé, però no sembla referència per a les majúscules. En aquesta pàgina, en anglès també ho posen en minúscula quan en aquesta llengua, en els títols d'obres, fins i tot les preposicions i els articles els posen en majúscula. 79.150.179.134 (discussió) 22:33, 17 feb 2010 (CET)[respon]
I no entenc que s'hagi esborrat què vol dir literalment el nom en anglès. Ho he vist en altres articles com Tiranosaure i en tot cas és informació. 79.150.179.134 (discussió) 22:34, 17 feb 2010 (CET)[respon]
En català només s'utilitzen les majúscules en noms propis.--Lohen11 (disc.) 22:39, 17 feb 2010 (CET)[respon]
No és que no et cregui, però tens referències? Estic acostumat a veure majúscules a totes lesa paraules d'un títol menys en preposicions i articles que no estiguin en posició inicial. 79.150.179.134 (discussió) 22:44, 17 feb 2010 (CET)[respon]
En català, no.--Lohen11 (disc.) 22:48, 17 feb 2010 (CET)[respon]
Que no ho he vist, que no tens referències o que no hi va? 79.150.179.134 (discussió) 22:49, 17 feb 2010 (CET)[respon]
En una altra pàgina de És a Dir he vist que sí que ho indiquen com dius tu, però llavors tinc publicacions a casa amb el nom incorrecte.... en tot cas millor seguir un consell referenciat. 79.150.179.134 (discussió) 23:02, 17 feb 2010 (CET)[respon]

Escolta, he explicat a la discussió el canvi, l'has vist i no t'hi has oposat ni argumentat res en contra. Almenys podries escriure aquí abans d'imposar un canvi. 79.150.179.134 (discussió) 22:53, 17 feb 2010 (CET)[respon]

Segueixes sense explicar-te i no entenc per què. 88.27.95.142 (discussió) 19:27, 18 feb 2010 (CET)[respon]
No crec que faci falta i de fet no li posem mai. Suposo que de vegades no ens posaríem d'acord amb la traducció.--Lohen11 (disc.) 19:50, 18 feb 2010 (CET)[respon]
Si no ens posem d'acord es pot fer un aclariment a peu de pàgina amb diferents interpretacions, però crec que sí que cal quan la traducció és tan liberal. L'enciclopèdia és en català i crec que ha d'informar en català. No tothom sap anglès com tu. El públic que ho llegeix és molt més ample. És informació (força rellevant, crec, si fa referència al mateix nom de la pel·lícula) i per tant no crec que sobri. 88.27.95.142 (discussió) 19:55, 18 feb 2010 (CET)[respon]
Reafirmo el que ha dit en Lohen11, com està ara l'artícle està bé. --by----> Javierito92 (Missatges aquí) 19:58, 18 feb 2010 (CET)[respon]
Per què està bé eliminar informació tan rellevant com el significat original del títol? 88.27.95.142 (discussió) 20:09, 18 feb 2010 (CET)[respon]

(Trec sangria) M'explico: El títol del artícle crec que és el correcte, i si et refereixes a això del artícle: (títol original en anglès The Big Country), penso que no es té que suprimir. --by----> Javierito92 (Missatges aquí) 20:17, 18 feb 2010 (CET)[respon]

Tant el nom en català de l'article com l'aclariment entre parèntesis en sembla bé i no ho discuteixo. El que no entenc és aquest canvi que ahir va desfer. Potser es podria escriure d'una manera més clara, però com ja he indicat és informació per al lector i no crec que aquest hi guanyi res eliminant-la. És un aclariment com el de tiranosaure. El que dic és afegir-hi encara més informació, no treure'n. 88.27.95.142 (discussió) 20:26, 18 feb 2010 (CET)[respon]