Discussió:Ratolins de peus grossos

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Leptictidium (digui) 20:21, 24 des 2015 (CET)[respon]

Basant-me en la Guia d'establiment de criteris per a la denominació catalana d'animals del TERMCAT, proposo la denominació «ratolí de peus grossos» per al gènere Macrotarsomys. Es tracta d'una traducció del nom anglès big-footed mouse:

La traducció directa del nom científic Macrotarsomys ('ratolí de tarsos grossos') quedaria descartada per estranya (alguna vegada heu sentit un nom popular que digui «de tarsos grossos»?), per no complir el requisit de ser de fàcil comprensió i per no utilitzar-se en cap altra llengua. Què me'n dieu? @Sng: —Leptictidium (digui) 10:02, 8 ago 2017 (CEST)[respon]

Hi estic totalment d'acord. Suposo que hi entrarem, però entenc que els noms comuns de les tres espècies començarien per ratolí de peus grossos. Sng (disc.) 20:03, 8 ago 2017 (CEST)[respon]
@Sng: Exacte. He preferit començar pel tronc i després ja passarem a les branques.—Leptictidium (digui) 20:13, 8 ago 2017 (CEST)[respon]