Discussió:Sureda (Rosselló)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Només amb dos possibles significats no sé si calia fer una pàgina de desambiguació, més si tenim en compte que el segon amb què es podia confondre encara no té un article creat. Trobo que hauria estat molt més senzill posar un aclariment al començament d'aquest article, del tipus: "Aquest article és sobre el municipi del Rosselló. Pel que fa al bosc de suros, vegeu Surera." Per exemple. –Enric, 16:49, 9 des 2005

Tens raó Enric, potser hauria estat més senzill posar la frase que escrius al començament. Però altres vegades he vist la pagina de desambiguació emprada amb només dos significats. De totes maneres, veuràs que l'article Sureda (bosc) que es refereix al bosc de suros si que està creat. D'altra banda, l'entrada Surera que esmentes hauria de fer referència a l'arbre (Quercus suber) i no al bosc. Jordi 16:08, 9 des 2005 (UTC)
M'he embolicat quan he vist que, en la pàgina de desambiguació, la remissió a "suros" estava en vermell (per tant, l'article no està creat), quan l'article principal Sureda (bosc) sí que ho està. Per tant, retiro el que he dit com a raó principal per no crear la pàgina de desambiguació. I sí que és cert que n'hi ha d'altres amb només dos significats, però crec que hauríem d'anar-ne prescindint. Ara que ja està fet, no crec que valgui la pena tornar enrere, però. Només una cosa: jo més que de "bosc de suros" parlaria de "bosc de sureres" (dins l'article de la sureda també es parla sempre dels "suros"), ja que el suro és específicament l'escorça de la surera (amb què es fan els taps, els plafons, etc.), tot i que per extensió també pugui designar l'arbre. No sé què en penseu vosaltres. –Enric, 17:18, 9 des 2005
Al meu entendre estem davant d'una d'aquelles ocasions en que una espècie vegetal té més d'una denominació: suro, surera, alzina surera (que jo sàpiga). Alguna vegada he sentit a parlar de la surera com a abreviació d'alzina surera, i aquesta denominació designant l'híbrid Quercus morisii (Q. suber x Q. ilex) o surí. En resum, un bon embolic. M'he inclinat per la denominació suro emprada sobretot a la Selva. Pel que fa a les desambiguacions amb només dos sentits, no hi tornaré: menys feina ;). Jordi 16:38, 9 des 2005 (UTC)
Tot i ser el nom més usat a la Selva, país surer per excel·lència, crec que caldria posar com a forma prioritària per a l'arbre del suro surera, que és la que indica el diccionari, segons el qual l'alzina surera tant pot designar la surera pròpiament dita (Quercus suber) com el surolí (Quercus morisii). Per tant, tant alzina surera com suro serien mots ambigus per designar aquesta espècie d'arbre. Tot això no obsta, és clar, perquè dins l'article sobre l'arbre, quan existeixi, es parli sobre els seus diversos noms. –Enric, 18:10, 9 des 2005