Liudmila Petruixévskaia

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Aquesta és una versió anterior d'aquesta pàgina, de data 01:44, 2 oct 2016 amb l'última edició de JoRobot (discussió | contribucions). Pot tenir inexactituds o contingut no apropiat no present en la versió actual.
Infotaula de personaLiudmila Petruixévskaia

Petruixévskaia, el 2009
Nom original(ru) Людмила Стефановна Петрушевская Modifica el valor a Wikidata
Biografia
NaixementLiudmila Stefànovna Petruixévskaia
26 de maig de 1938 (1938-05-26) (85 anys)
Moscou
Dades personals
NacionalitatRússia
FormacióFacultat de periodisme de la Universitat Estatal de Moscou
Universitat Estatal de Moscou Modifica el valor a Wikidata
Activitat
OcupacióEscriptora
Activitat1972 Modifica el valor a Wikidata –
OcupadorCursos Superiors de Formació per a Guionistes i Directors Modifica el valor a Wikidata
GènereFicció, drama, cinema, cançó, arts visuals
Família
FillsFyodor Pavlov-Andreevich (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Premis

Lloc webpetrushevskaya.ru Modifica el valor a Wikidata
IMDB: nm0678417 TMDB.org: 1466756
Facebook: 100011484663674 Modifica el valor a Wikidata

Liudmila Stefànovna Petruixévskaia (en rusЛюдмила Стефановна Петрушевская; Moscou26 de maig de 1938) és una escriptoranovel·lista i dramaturga russa. Escriptora i dramaturga, cantant de cabaret i guionista d’animació, Liudmila Petruixévskaia és considerada la gran dama de les lletres russes. La seva obra és una insòlita combinació de conte de fades fosc i realisme asfixiant, de la tradició oral femenina russa i dels curtcircuits postmoderns en la versió més heterodoxa. És, en definitiva, un manual de supervivència per a temps foscos, a més d’una original enciclopèdia de la vida de les dones, des de la joventut fins a la vellesa.[1]

Biografia

Petruixévskaia és considerada una de les escriptores contemporànies russes més prominents. El seu estil combina tendències postmodernistes amb idees psicològiques i tocs paròdics d'escriptors com Anton Txékhov. Durant les darreres dècades, ha sigut una de les escriptores actives contemporànies més aclamades de l'Europa Oriental i Publishers Weekly l'ha descrita com «una de les millors escriptores russes en vida».[2]

El 1979 va ser coguionista de la pel·lícula de dibuixos animats de Iuri Norxtein Skazka Skàzok. També va ser membre del jurat del III Festival Rus Obert de Pel·lícula Animades, el 1998.

El 1993, en una entrevista amb Sally Laird, traductora a l'anglès de la seva novel·la Vrémia Notx, Petruixévskaia va reflexionar sobre el seu ofici: «Rússia és una terra d'Homers dones, dones que expliquen les seves històries oralment, així com així, sense inventar res. Són narradores d'un talent extraordinari. Jo només sóc una oient entre elles».[3]

Petruixévskaia, el 2009

Entre les seves novel·les, es troba Vrémia Notx (1992) i Nómer Odín, ambdues preseleccionades pel Premi Booker Rus, i Bessmértnaia Liubov, un recull de monòlegs i relats curts. Des de finals de la dècada del 1980, les seves obres de teatre, històries i novel·les s'han traduït a més de 30 llengües. El 2003 va rebre el Premi Puixkin de literatura russa, atorgat per la Fundació Alfred Toepfer, d'Alemanya. També va ser guardonada amb el Premi Estatal Rus d'arts (2004), el Premi Stanislavski (2005) i el Premi Triomf (2006).

El recull en anglès titulat There Once Lived a Woman who Tried to Kill Her Neighbor's Baby, va esdevenir un best-seller segons The New York Times Book Review el desembre de 2009. El 2010 va guanyar el Premi Mundial de Fantasia a la millor col·lecció.[4] Les històries contenen sovint elements místics o al·legòrics que s'utilitzen per il·luminar les fosques condicions de vida soviètiques i postsoviètiques. Aquesta col·lecció de contes va ser ben rebuda i va apuntalar la reputació de Petruixévskaia en el món anglosaxó. Segons un article de la revista Dissent, la col·lecció representa «una introducció sorprenent de l'obra de l'autora».[5]

Aquesta col·lecció va ser continuada per una altra, titulada Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre, i traduïda al català per Miquel Cabal amb Periscopi (2015).[6]

Petruixévskaia a finals de la dècada de 1960 va iniciar la seva carrera com a cantant, escrivint les seves cançons pròpies i lletres noves per les seves cançons preferides. Des de 2008 actua regularment a Moscou, arreu de Rússia i del món. Petruixévskaia també és coneguda com a artista visual. Els seus retrats, nus i natures mortes s'han exposat en museus i galeries de Rússia, com la Galeria Tretiakov, el Museu de Belles Arts Puixkin i el Museu Estatal de Literatura.

Referències

  1. «Hi havia una vegada una dona...». Kosmopolis. CCCB. [Consulta: 5 novembre 2015].
  2. http://www.amazon.com/Time-Night-Ludmilla-Petrushevskaya/dp/0810118009
  3. Sally Laird "Voices of Russian Literature: Interviews with Ten Contemporary Writers." http://books.google.com/books?id=kxXogV0O1SoC&dq=%22sally+laird%22&source=gbs_navlinks_s
  4. World Fantasy Convention. «2010 World Fantasy Award Winners & Nominees», 2010. [Consulta: 4 febrer 2011].
  5. Ingrid Norton. "Truth through Fairy Tale: Despair and Hope in the Fiction of Ludmilla Petrushevskaya." Dissent Magazine, 20 d'octubre del 2009 http://www.dissentmagazine.org/online_articles/truth-through-fairy-tale-despair-and-hope-in-the-fiction-of-ludmilla-petrushevskaya
  6. Elisa Schappell. "Love Stories by Ludmilla Petruskevskaya." New York Times Book Review, 13 de febrer del 2013 http://www.nytimes.com/2013/02/17/books/review/love-stories-by-ludmilla-petrushevskaya.html?_r=0

Bibliografia

Traduccions al català

  • Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d'un arbre (Títol original "Рассказы о любовь", edició en línia original en rus aquí). Traducció de Miquel Cabal Guarro. Pròleg de Xènia Dyakonova. Edicions del Periscopi SL 2015 ISBN 9788494173769

Enllaços externs

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Liudmila Petruixévskaia