Daniel Pennac

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de personaDaniel Pennac
Daniel Pennac (2017).jpg
Modifica el valor a Wikidata
Nom original(fr) Daniel Pennacchioni Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement1r desembre 1944 Modifica el valor a Wikidata (76 anys)
Casablanca (Marroc) Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat de Niça Sophia Antipolis Modifica el valor a Wikidata
Activitat
OcupacióEscriptor, guionista, literat, novel·lista, narrador d'audiollibres, escriptor de literatura infantil i assagista Modifica el valor a Wikidata
Activitat1982 Modifica el valor a Wikidata –
Nom de plomaDaniel Pennac Modifica el valor a Wikidata
Premis

IMDB: nm0672032 Allmovie: p234308
Musicbrainz: 85b2c7bf-0bc3-440b-8957-f7aa42d53894 Discogs: 1526121 Modifica el valor a Wikidata

Daniel Pennac, nascut Daniel Pennacchioni (Casablanca, 1 de desembre de 1941) és un escriptor francès nascut al Marroc. Provinent d'una família militar, va passar la seva infància en terres africanes i del sud-est asiàtic i la seva joventut a Niça, on es va graduar en lletres i es va decantar per l'ensenyament.

Després d'iniciar la seva activitat literària amb llibres per a nens, va adquirir gran popularitat gràcies a les novel·les de la saga al voltant de la família Malaussène * (pertanyent a la novel·la negra, a la qual arribà arran d'un viatge al Brasil), encara que també ha escrit altres novel·les, els esmentats llibres per a nens, assaigs, ... D'aquests és cèlebre el titulat Com una novel·la, en què enumera els drets del lector.

La saga malausseniana gira al voltant de Benjamin Malaussène, germà gran i cap d'una família que viu al multicultural i marginal barri de Belleville, a París (França). Allà es desenvoluparan les trepidants aventures i desventures d'aquesta família i el seu variat entorn, que inclouen romanç, crim, amistat, ... tot això narrat amb un estil àgil i col·loquial. Segons va confessar en una entrevista a Ricardo Abdahllah, "El principi narratiu de les meves obres és l'error, l'humor neix d'aquí".

El 2007 va rebre el Premi Renaudot per la seva obra Chagrin d'Ecole (Mal d'escola).[1]

El 2018, en una carta publicada a Le Monde amb Roberto Saviano, Erri de Luca, i Jean Marie Laclavetine van demanar l'alliberament dels presos polítics catalans.[2]

El gener de 2020 va publicar La loi du rêveur (Gallimard ISBN 9782072879388).

El maig de 2021 va publicar una obra teatral Bartleby mon frère (Gallimard) ISBN 9782072946318

Traduccions en català[modifica]

  • 1993. La fada carabina. (La Fée carabine) Traducció d'Àlvar Valls.
  • 1995. Gossot, gossarro. (Cabot-Caboche) Traducció de Rosa Serrano.
  • 1996. El senyor Malaussène. (Monsieur Malaussène) Traducció de Víctor Compta.
  • 1998. Senyors nens. (Monsieurs les enfants) Traducció de Jordi Puntí Garriga.
  • 1998. Com una novel·la. (Comme un roman) Traducció de Sergi Pàmies.
  • 2000. La petita venedora de prosa. (La Petite Marchande de prose) Traducció de Víctor Compta.
  • 2001. Els fruits de la passió. (Aux fruits de la passion) Traducció d'Anna Casassas.
  • 2001. En Kamo i jo. (Kamo et moi) Traducció de Lluïsa Moreno Llort.
  • 2002. Quin un, en Kamo. (L'Agence Babel i L'Évasion de Kamo) Traducció de Goretti López.
  • 2003. El dictador i l'hamaca. (Le Dictateur et le Hamac) Traducció d'Anna Casassas.
  • 2003. L'ull de llop. (L'Œil du loup) Traducció de Rosa Serrano.
  • 2008. Mal d'escola. (Chagrin d'école) Traducció de Joan Casas.

Referències[modifica]

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Daniel Pennac