Vés al contingut

Discussió:Àloe vera

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

D'on s'han tret els noms vulgars de la llengua (que no venen al DIEC) i que la planta en català hagi de dur accent? Llull · (vostè dirà) 21:27, 28 maig 2007 (CEST)[respon]

He reanomenat la pàgina amb accent basant-me en l'article del gènere. --Jordicollcosta (discussió) 21:41, 28 maig 2007 (CEST)[respon]
Diria que s'ha de corregir l'article del gènere, que posa accents a noms que són indubtablement noms científics (en llatí no existeixen els accents).--Pere prlpz 22:17, 28 maig 2007 (CEST)[respon]

Segons el GDLC àloe és el nom català del gènere (entenc que de les espècies que el formen), i ha estat així des del segle XIII...

Per cert, Llull, he mirat al DIEC i sí que hi apareix àloe. Com ho has mirat?????

El que no veig clar és dir-ne "àloe vera" d'una espècie concreta. (a més, àloe és masculí, de manera que com a molt podria ser àloe ver, no?) --81.38.188.236 22:56, 28 maig 2007 (CEST)[respon]

Clar, el nom del gènere sí que té una forma catalana. Això ja ho havia mirat. Això no vol dir, però que el nom binomial el tingui. L' Australopithecus, per exemple té un nom catalanitzat que és "australopitec". Tanmateix els membres del gènere tenen el nom en llatí (Australopithecus bahrelghazali, Australopithecus aethiopicus, etc.). Llull · (vostè dirà) 07:26, 29 maig 2007 (CEST)[respon]
Aleshores m'he perdut del tot. No deies, literalment «[d]'on s'[ha] tret [...] que la planta en català hagi de dur accent?». Doncs del DIEC, és clar. Hi diu, justament, «Àloe: planta del gènere Aloe». O sigui, que la planta, en català, porta accent. --81.38.188.236 11:00, 29 maig 2007 (CEST)[respon]
En català i segons el DIEC, la paraula àloe (amb accent i minúscula) es refereix a les plantes del genère Aloe (en llatí, majúscula i sense accent). També segons el DIEC no existeix cap expressió en català per a referir-se a les espècies concretes del gènere, pel que la planta aquest article s'ha d'anomenar pel nom científic Aloe vera (en llatí, majúscula i sense accent). La resta de noms científics que hi ha a l'article àloe també s'han de corregir.--Pere prlpz 12:23, 29 maig 2007 (CEST)[respon]
Exactament. Llull · (vostè dirà) 19:31, 29 maig 2007 (CEST)[respon]
Crec que és així de clar, com diuen en Llull i en Pere prplz. Gènere i espècie, en llatí: Aloe vera.--Peer 20:15, 29 maig 2007 (CEST)[respon]
He reanomenat la pàgina a Aloe vera.--Pere prlpz 20:52, 29 maig 2007 (CEST)[respon]

S'ha tornat a reanomenar a àloe vera sense indicar cap referència per aquest nom en català, i ignorant la discussió de més amunt, on s'explica que fa un parell d'anys no n'hi havia cap. Si no existeix una font de pes que faci servir aquest nom, s'ha de reanomenar al nom científic.--Pere prlpz (discussió) 19:08, 25 abr 2009 (CEST)[respon]

En Pere té tota la raó; àloe és un terme genèric que s'aplica a qualsevol planta Aloe. No hi ha terme específic en català per A. vera. – Leptictidium (discussió) 19:19, 25 abr 2009 (CEST)[respon]
El nom d'Àloe vera en català és un nom publicat en la recent obra de Noms de plantes del TermCat. Per a mi el TermCat és una font prou fidedigne i a més se del bon treball dels seus autors per tenir per bons tots els noms que hi surten. Ara bé, una altre discussió és que moltes plantes pateixes de polisèmia i llavors és difícil donar-ne un per predominant en plantes vingudes de fora. Jo deixaria Àloe vera. --pastilletes (discussió) 00:52, 26 abr 2009 (CEST)[respon]
Ah, és ben recent doncs! Retiro el que he dit. – Leptictidium (discussió) 10:29, 26 abr 2009 (CEST)[respon]
D'acord, però s'hauria de posar la referència, i més quan la resta de fonts habituals (DIEC, Cercaterm, etc.) no la recullen.--Pere prlpz (disc.) 19:52, 26 abr 2009 (CEST)[respon]
He posat la referència, però llavors caldria posar-ho amb moltes altres plantes... i francament ho trobo excessiu. El recent diccionari de Noms de Plantes és un diccionari del TermCat i per tant només és qüestió de temps que aparegui a Cercaterm que, pel que tinc entès, no és res més que el cercador dins del corpus (inclosos diccionaris específics) del TermCat. --pastilletes (disc.) 01:13, 27 abr 2009 (CEST)[respon]
Hem tingut moltes plantes amb noms imprecisos, inventats (inventats aquí o en algun altre lloc), amb calcs d'altres llengües, noms científics catalanitzats sense tradició, etc. i només cal veure la pila d'articles de gèneres que teníem fa un temps amb noms que segons el diccionari corresponien a una espècie. Després d'això jo procuro posar la referència fins i tot als noms que surten al diccionari; de fet, la plantilla {{diec}} la vaig adaptar per això.--Pere prlpz (disc.) 10:01, 27 abr 2009 (CEST)[respon]