Discussió:Charles Laughton

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Títols d'obres i films[modifica]

Dins de l'article principal, he optat per donar els títols de les pel·lícules només amb el títol original. En la llista de films he afegit el títol en castellà en aquells casos que la pel.Lícula va ser estrenada a Espanya. Els títols en anglès i castellà resulten més fàcils de trobar en consultes bibliogràfiques. Tanmateix, més endavant es poden afegir els títols que, tant en castellà com en català se li ha donat a aquestes pel·lícules en passis televisius o en la Filmoteca.

En el cas de les obres de teatre, l'obra s'identifica pels títols de les versions angleses, amb el títol original -en els casos que aquest sia conegut i diferent del títol anglès- i el títol de la versió catalana allà on hi hagi coneixement d'una traducció.Gloria Porta 14:20, 5 ag 2006 (UTC)

Aquesta és la Viquipèdia en català, no la Viquipèdia de la Comunitat Autònoma de Catalunya. Cal fer servir sempre primerament els noms catalans si les obres han estat mai traduïdes, sinó en la versió original independentment de quina sigui aquesta llengua. Si no és la llengua original del títol les traduccions al francès o castellà dels títols han d'anar a la versió en francès o castellà de la Viquipèdia i no aquí, independentment de si en el territori on és un s'hi parli també l'altra llengua. Llull · (vostè dirà) 14:56, 5 ag 2006 (UTC)

OK. faré el canvi al texte principal allà on conegui el títol ~d'una traducció al català (i en el seu defecte, castellà o francès). pel que fa a la resta de títols on no hi hagi títol o obra traduïda (que jo sàpiga), deixaré el títol anglès. Pel que fa als films, deixo els títols originals i els títols de les estrenes comercials en sala de cinemaGloria Porta 15:12, 5 ag 2006 (UTC)


Respecte a l'ultima nota: en el cas de les obres de teatre és fàcil ja que, afortunadament, autors com Shakespeare, Wilde o Txèjov disposen de traduccions al català... Però com ja he preguntat en el cas d'en james Mason: quin és el criteri per als títols de pel·lícules? En aquest cap concret, cap pel·lícula s'ha estrenat en sales de cinema en català, raò per la qual hauriem de deixar els títols en anglès. Digues si la opció seria aquesta o en cas contrari quina. Atentament, Gloria Porta 19:44, 5 ag 2006 (UTC)

Resposta a Discussió:James Mason Llull · (vostè dirà) 19:47, 5 ag 2006 (UTC)

Em sembla que ja està tot: he deixat els títols originals sense traducció el català en anglès (a excepció de Pirandello i Molière) i els títols amb traducció o doblatge al català (en el cas de les pel·lícules) en català (evidentment, en aquells casos on conec, o he pogut esbrinar-ne, l'existència: anirè afegint títols de tradiccions així que en sàpiga de nous casos.Gloria Porta 13:13, 6 ag 2006 (UTC)

Nacionalitat[modifica]

He unificat criteris amb altres Vikipèdies: tot i que no seria incorrecte dir que Laughton era un estadunidenc nascut a Anglaterra, la seva nacionalitat és habitualment definida com "anglès nacionalitzat estadunidenc", així que faig la modificació en conseqüència. Personalment, i donada la vergonyosa manca de reconeixement de Laughton al pais on va nèixer*, m'inclinaria a referir-me a ell com "estadunidenc". Exemples: Mai no va ser honorat per les autoritats angleses (per poder comparar: el seu germà petit va rebre la Order of the British Empire i la condecoració Commander of the British Empire per ser un bon gestor d'hotels) i no va ser inclòs al Dictionary of National Biography d'Oxford fins el 1993 (trés décades després de la seva mort). El 2005, però, el seu nom va figurar entre els "10 millors actors britànics de tots els temps" una mica tard, per això :( Gloria Porta 14:00, 6 ag 2006 (UTC)

Català i categories[modifica]

Bones. No he volgut modificar-te l'article perquè està en procés d'avalució i prefereixo que ho facis tu si ho consideres oportú. Salomé s'ha passat per tv3 (amb accent). Hi ha una categoria d'actors estatunidencs que és més precisa. Enhorabona per l'article.--Lohen11 12:10, 27 oct 2006 (CEST)[respon]

Lohen11, moltes gràcies per la nota de "Salomé", hi han unes quantes pel·lícules que segurament han estat emeses amb doblatge o subtitolació en català, i segurament se m'escapa alguna més, així que la teva nota és molt benvinguda. Sobre el tema de la categoria, en el passat, a l'article figurava tant les categories d'actors britànics cóm la d'actors estatunidencs, i varen fer un comentari de que eren redundants -molt certament-. Ara, técnicament Laughton va ser un actor britànic fins el 1950 i a partir de llavors un actor estatunidenc... Així que de moment ho deixo com a "actor de Cinema i "actor de teatre" sense nacionalitat específica.Gloria Porta 19:05, 27 oct 2006 (CEST)[respon]

Que jo sàpiga no se'n ha doblat cap més, mira-ho a [1]. Parlant de categories, que en penses d'aquesta petita discussió: Categoria Discussió:Actors de cinema. Encara estic dubtant què fer.--Lohen11 19:34, 27 oct 2006 (CEST)[respon]
Hola, gràcies pel link. Ja he afegit el meu punt de vista al respecte. No tots els actors de cinema han estat actors de teatre i crec que es una manera de "mostrar els galons" o la categoria dels intèrprets que han estat grans al teatre i també al cinema.Gloria Porta 21:10, 27 oct 2006 (CEST)[respon]

Imparcialitat[modifica]

Bon dia tinguin!

He traduït l'article a la viquipèdia castellana, i em sembla que a l'article li sobren comentaris com "I cal afegir que Laughton es prenia la seva feina molt seriosament." o "Fìnalment, fóra bo recordar que quan Laughton va passar a l'altre costat de la càmera, a The Night of the Hunter va tractar els actors i els membres de l'equip tècnic amb gran respecte pel que fa a la feina d'aquests i potenciant la seva creativitat: Una actitud clarament democràtica en clar contrast amb els mètodes més autocràtics d'alguns directors cinematogràfics." entre d'altres.

Crec que el to final de l'article té una clara intenció de magnificar la seva persona sobre la resta.

Tinc la impressió que a un article destacat de la nostra viquiepèdia això sobra.

Per una altra banda, la resta de l'article és genial! :D

salut!--Jjvaca 20:56, 26 nov 2006 (CET)[respon]

Salut, Tot i que admeto que vaig emprendre la redacció d'aquerst article a partir del meu interés sobre en Laughton, també és cert que tot el que he posat surt d'un compendi de bibliografia i articles sobre ell del qual només he citat una mínima part al final de l'article. També he treballat a partir de testimonis de terceres persones (biografies i autobiografies de persones que van treballar amb ell), això com entrevistes i crítiques de cinema i teatre diverses. Si he posat "Fìnalment, fóra bo recordar que quan Laughton va passar a l'altre costat de la càmera, a The Night of the Hunter va tractar els actors i els membres de l'equip tècnic amb gran respecte pel que fa a la feina d'aquests i potenciant la seva creativitat: Una actitud clarament democràtica en clar contrast amb els mètodes més autocràtics d'alguns directors cinematogràfics" és perquè hi han MOLTS testimonis corroborant això, tant per part dels actors, començant per en Peter Graves (qui abans de treballar a "The Night of the Hunter" havia treballat amb John Ford, i comentà que passar de Ford a Laughton era "com passar de l'infern al cel") i seguint amb altres actors del film, com Don Beddoe, Robert Mitchum, Shelley Winters o Lillian Gish també van parlar molt positivament del treball de director de Laughton, així com Stanley Cortez (el Cameraman), Terry Sanders (director de la segona unitat) o Sonia, la vidua de Walter Schumann (el compositor de la Banda Sonora). Les fonts d'aquestes afirmacions són el llibre "Heaven and hell to Play with, on diversos membres del repartiment i l'equip que van treballar en "the Night of the Hunter" relaten les seves experiéncies, biografies i autobiografies dels participants (com ara "Shelley" de Shelley Winters). El documental "Charles Laughton Directs The Night of the Hunter", mostra una selecció de moments del rodatge i és prova filmada de com treballava Laughton amb els seus actors.(En el següent link trobaràs diverses crònoques sobre aquest documental: http://rootingforlaughton.blogspot.com/2006/10/documentary-charles-laughton-directs.html). El fet de que altres directors mencionats, com ara Hitchcock, no tenien -per norma habitual- una actitud de simpatia envers els actors que treballaven sota les seves ordres està força documentada. Pel que fa a l'actitud de Von Sternberg durant el rodatge de "I, Claudius" només cal referir-se al documental "the Epic That Never Was" en el qual els companys de rodatge d'en Laughton es posaven del seu costat. Concretament, Emlyn Williams, qui interpretava el paper de Cal·lígula, ho va expressar molt gráficament dient que "Laughton necessitava sol, i només rebia gel" de Von Sternberg. Respecte a que Laughton es prenia la feina molt seriosament, no està fet gratuïtament: degut a comentaris de, per exemple, Hitchcock, qui va qualificar Laughton d'"Amable bufó" (consideres aquest un comentari objectiu?), Molta gent sembla tenir una imatge de Laughton com a artista capriciós, però de fet, si hom comprova diferents testimonis sobre el seu treball (He de dir que he comprovat diverses afirmacions sobre en Laughton consultant llibres i autobiografies de gent que va treballar amb ell) i la conclussió es que quan Laughton possava "dificultats" era, precisament, per treballar millor i més a fons un personatge, és a dir no eren els tipics capricis d'estrelleta que no fa una pel·lícula si no te un camp de golf a prop. Aquesta dedicació al fet que era admirat per directors com Renoir o Wilder, però no tant per en Hitchcock. Però hem de recordar que Hitchcock va ser l'autor d'aquella famosa frase en la qual deia que els actors eren com bestiar i que li recriminava a la Ingrid Bergman per "actuar massa"...Imagino que no per això dubtarás del talent de Ingrid Bergman perque en Hitchcock preferís actrius no tant expressives, com ara la Tippi Hedren (tot sia dit amb gran respecte per la feina de senyora Hedren: "Els Ocells" i "Marnie" són dos films que m'agraden molt). He de dir que he comprovat diverses afirmacions sobre en Laughton consultant llibres i autobiografies de gent que va treballar amb ell, i fins i tot he pogut parlar amb gent que va treballar amb ell, tot i que no he inclòs els seus testimonis perque Viquipèdia no accepta el resultat de treballs de recerca no publicats. El que vull dir és que, tot i que obviament m'agrada molt el treball del senyor Laughton, crec que hi ha força documentació objectiva i contrastable per parlar-ne positivament d'ell i la seva feina... Massa sovint m'he trobat amb comentaris negatius basats en pre-judicis o manca de coneixement sobre la seva persona. En resum, el que està escrit es a partir de fonts impresses i comprobables. Si hom aporta documents que refutin sólidament cap de les afirmacions fetes a l'article, estic més que disposada a editar-lo ;). Atentament,Gloria Porta 18:16, 27 nov 2006 (CET)[respon]
No estic dient que no tinguis raó o que sigui incert. Però es diferent dir "hi han disputes sobre si era capritxós per part d'aquest director, encara que hi ha aquest actor que diu que no..." o dir "aquest director deia que era capritxós, cosa falsa perque aquest altre diu lo contrari". Jo també podría escriure que Franco era un bon paio perque hi ha molta informació que diu això, i segurament contrastable i fins i tot objectiva (segur que tenia bons amics), però em limito a dir que va fe un cop d'estat i va presidir el país tants anys, sense entrar a valorar si era bon paio o no, perque crec que és el to que ha de tenir al viquipèdia. Entens el que vull dir Glòria?
Afegir un altre cop que l'article és soberbi i que t'estic molt i molt agraït, i no dic això per criticar si no per a col·laborar :)
salut!


Ahà, veig el que vols dir. Miraré de canviar la redacció de manera que no hi pugui haver manca d'objetivitat, i indicar detalls tipus "segons el testimoni de..." "en opinió de..." i similars on calgui per evitar la subjectivitat. De totes maneres, l'exemple del "Paquito" és una mica fort. Després de tot, si a hom no li agrada Laughton, n'hi ha prou amb no veure cap pel·lícula d'ell... Aquells que vivien sota el regim del dictador Franco (uns 35 millions de persones en el moment de la seva mort) no disposaven d'opcions. Pensa que pel que fa a la tasca d'en Laughton com a director hi ha un consens majoritari d'opinions positives sobre la seva participació en el film... i estem parlant pels volts d'una cincuantena de persones (actors i resta d'equip) que estàn d'acord en tenir un bon record del seu treball a "the Night of the Hunter". Jo crec que 35 millions de persones no serien tan unànims en la seva valoració sobre Franco. Gloria Porta 17:54, 29 nov 2006 (CET)[respon]
Sí, la comparació amb "Paquito" era una mica bèstia (disculpa), però era per radicalitzar-ho i fer entendre que tot i que en principi (per tot el que dius) cau malament, no ho posaria al seu article.
Quan tingui una estona jo també mirarè de modificar una mica (no li fa falta més!) l'article per fer allò que has dit.
Salut!--Jjvaca 20:21, 29 nov 2006 (CET)[respon]

Imatges[modifica]

Aquest article té massa imatges, i la majoria en fair use, per tant, no hi ha un ús racional d'elles.--

Hi estic d'acord, la normativa d'ús legítim diu (entre altres coses) que un article és d'ús legítim si no n'existeix cap d'altre de lliure que il·lustri la persona (en aquest cas) i que no es poden usar imatges de películ·les (en aquest cas) per il·lustrar l'article de la persona (però si de la pel·lícula en qüestió). Per tant tinc previst eliminar totes les imatges de l'article llevat de la primera que és lliure. --Joanjoc (discussió) 23:09, 7 febr 2007 (CET)

Si en principi vaig posar totes aquelles imatges sobre la carrera d'en Laughton (cinemaotgràfica, teatral, discogràfica, com a actor, com a director), va ser, precisament, per donar informació de facetes de la seva carrera que són molt desconegudes pel públic (aquesta va ser la raó per crear l'article, per cert). Trobo que l'article es una mica menys informatiu sense les imatges, però no discutiré la normativa. De totes maneres, l'origen de les fotos estava especificat i algunes d'aquestes imatges es troben en us sense problemes a la wikipedia anglesaGloria Porta 16:56, 22 febr 2007 (CET)

El nombre de imatges era excessiu. Si fossin poquetes seria justificable.--SMP​·d​·+ 17:05, 22 febr 2007 (CET)

Referències[modifica]

Sense un nombre suficient de referències, l'article no pot ser de qualitat. Si això no s'ha solucionat d'aquí a un mes, proposaré la retirada de la distinció de l'article. – Leptictidium (pm!) 19:37, 15 ago 2008 (CEST)[respon]

Tempesta sobre Washington[modifica]

Segons ésadir Advise and consent s'ha doblat amb aquest títol.--Lohen11 (disc.) 18:39, 26 feb 2010 (CET)[respon]

Problemes lingüístics[modifica]

L'article té problemes lingüístics que, si no se solucionen, són motiu suficient per proposar la retirada de la distinció.– Leptictidium nasutum 20:57, 9 nov 2012 (CET)[respon]