Discussió:Ximon Peres

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Nom de l'article[modifica]

Hola! Tant a l'Enciclopèdia Catalana com l'Esadir de la CCMA (dues fonts de màxima solvència) escriuen "Shimon" i no pas "Ximon", forma que (encara que recull una grafia més pròpia del català) no havia vist mai. Proposo, doncs, reanomenar l'article com "Shimon Peres".

Moltes gràcies.

jarashi (disc.) 09:40, 28 set 2016 (CEST)[respon]

Fet Fet! Pau Cabot · Discussió 17:14, 29 set 2016 (CEST)[respon]
@Jarashi: @Paucabot: El reanomenament ha estat precipitat: en primer lloc perquè ni la GEC ni l'Ésadir són «fonts de màxima solvència» en la transcripció de noms no llatins al català i, en segon lloc, perquè les recomanacions de transcripció de l'hebreu de l'IEC (aquest sí, òrgan normatiu) recullen explícitament la transcripció «Ximon». L'anterior títol d'aquest article era el correcte.—Leptictidium (digui) 13:57, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
No crec que el tema estigui tan clar com per dir que l'anterior títol era correcte. En tot cas, si, a més de l'ésadir i la GEC, veim que la CCMA, el diari Avui i l'Ara utilitzen aquesta transcripció, diria que la denominació actual guanya bastants de punts. Pau Cabot · Discussió 14:30, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
L'ens normatiu és l'IEC. En tot cas, el reanomenament es va fer sense consens i sense intentar buscar consens, per la qual cosa s'hauria de desfer com a mínim mentre duri la discussió. —Leptictidium (digui) 15:57, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
Molt lleig Leptictidium. Molt lleig. Clarament en minoria a la discussió i fas el canvi... Pau Cabot · Discussió 18:03, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
@Enric: Pau Cabot · Discussió 18:05, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
He trobat això i he desfet el reanomenament en coherència amb el llibre d'estil. Sempre es poden proposar canvis al llibre d'estil, però actualment diu el que diu. Aprofito per subratllar la falta de coherència de @Paucabot:, que després de fer un reanomenament sense cap mena de consens, ara va exigint consens per tornar a l'statu quo que no havia suscitat cap debat en els últims quatre anys.—Leptictidium (digui) 18:09, 4 oct 2016 (CEST)[respon]
No ho embrutis més, va ... Pau Cabot · Discussió 18:11, 4 oct 2016 (CEST)[respon]

@Paucabot: @Jarashi: @Leptictidium: Doncs, segons la Proposta de transcripció de l'hebreu en textos escrits en català (IEC, 2002), efectivament, la transcripció al català de שמעון és Ximon. Però com que tots els noms d'Israel es vehiculen a través de l'anglès per això trobem pertot arreu Shimon. Ara bé, si us fixeu en l'article en alemany, allà hi diu Schimon Peres (transcripció alemanya), en hongarès és Simón (la s hongaresa es pronuncia com la xeix), en polonès Szimon, en turc i romanès Şimon, etc. Per tant la forma correcta en català, tot i que no la més usada, certament, és Ximon. --Enric (discussió) 18:23, 4 oct 2016 (CEST)[respon]

Estic d'acord que hauríem de seguir la forma proposada per l'IEC. --Pau Colominas (t'ajudo?) 13:57, 5 oct 2016 (CEST)[respon]
D'acord, també. Potser hauríem d'indicar al títol el nom alternatiu i explicar que és el més usat. Pau Cabot · Discussió 14:50, 5 oct 2016 (CEST)[respon]
La manera habitual de procedir en aquests casos (exemple, exemple) és utilitzar la transcripció correcta com a títol del article i esmentar a la introducció que n'hi ha una altra forma habitual. De cara a evitar malentesos en el futur, convé aclarir si una discussió on només ha participat un usuari i que només ha durat un dia es pot considerar «consens».—Leptictidium (digui) 16:35, 5 oct 2016 (CEST)[respon]
Normativa pertinent de la Viquipèdia:
« En discussions sobre el títol d'un article, la manca de consens pot tenir dos resultats. Si el títol de l'article s'ha mantingut estable durant molt de temps, llavors es manté el títol estable de l'article. Si mai s'ha mantingut estable, o ha estat inestable durant molt de temps, llavors es manté el títol utilitzat pel primer col·laborador principal sense tenir en compte les primeres versions en esborrany. »
VP:Consens

Leptictidium (digui) 18:31, 5 oct 2016 (CEST)[respon]

Hola de nou! Veient els arguments aportats per tothom, em sembla evident que la solució adient és posar el nom de l'article seguint el criteri de l'IEC [Ximon] i esmentar al cos de l'article la transcripció alternativa (i més habitual) [Shimon]. Per tant, retiro la meva proposta de canvi de nom i recupero el Ximon. Gràcies per la vostra participació! jarashi (disc.) 16:42, 7 oct 2016 (CEST)[respon]