Domingo Gundisalvo

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Domingo Gundisalvo
Dominicus Gundisalinus
Naixement vers 1110
algun lloc del Regne de Castella
Mort més tard del 1181
Toledo
Es coneix per Traduccions de l'àrab
Ocupació lingüista, traductor, escriptor i filòsof
Influències de Avicenna
Aristòtil
Isidor de Sevilla
Modifica dades a Wikidata

Domingo Gundisalvo, també conegut com a Domingo Gonzalvo o, en llatí, Dominicus Gundisalinus (segle XII), va ser un filòsof i traductor d'obres científiques i filosòfiques àrabs al llatí. Va escriure tractats filosòfics aristotèlics.

Vida[modifica | modifica el codi]

Poc es coneix de la seva vida. Se sap que va ser ardiaca de les catedrals de Segòvia i Toledo.[1] La seva activitat com a traductor sembla haver començat vers el 1140-1150, però ha sigut plenament confirmada durant el període del bisbat de Juan de Toledo (1152-1156). També es té constància de la seva activitat a Toledo fins als anys 1178-1181.

Cal suposar que no sabia àrab, motiu pel qual les seves traduccions són fetes a quatre mans: un mossàrab o un jueu convers llegia el text (àrab o hebreu) i el recitava en llengua romànica (el castellà primitiu que es parlava a Toledo el segle XII) i Gundisalvo l'escrivia en llatí.[2] La identitat del traductor parella (o traductors parelles) de Gundisalvo continua sent controvertida,[3] ja que va signar les seves traduccions amb diferents noms de la seva parella: Magister Johannes, Johannes Hispanus i Avendauth. Hi ha estudiosos que identifiquen tots tres personatges amb Joan Hispalense,[4] el que no sembla gaire probable per la cronologia (Joan Hispalense va ser actiu a la primera meitat del segle XII, no a la segona). Altres estudiosos identifiquen tots tres personatges (diferents de Joan Hispalense) com el mateix: el jueu convers Abraham ibn Daud conegut com a Avendauth,[5] ja que aquest sabia àrab (a més d'hebreu); mentre que, finalment, altres consideren que Johannes Hispanus i Magister Johannes són un mateix mossàrab i Avendauth és un jueu convers que pot o no pot ser Abraham ibn Daud.[6]

De les seves traduccions se’n van fer moltes còpies disseminades per tot Europa. És considerat el re-introductor de l'aristotelisme, sobretot a través de les seves traduccions de les obres d'Avicenna.

Obres[modifica | modifica el codi]

Obra original[modifica | modifica el codi]

  • De Divisione Philosophiae
  • De Inmortalitate Animae
  • De Processione Mundi
  • De Unitate

Traduccions[7][modifica | modifica el codi]

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. Dronke, pàgina 447
  2. Lomba Fuentes, pàgina 46.
    Alvar, pàgina 62.
  3. Riera Palmero, pàgines 63-64.
    Rivera, pàgines 267-280.
  4. Robinson, pàgina 45.
  5. Niclós, pàgines 133.
  6. Niclós, pàgina 134.
  7. Lomba Fuentes, pàgines 46 i següents
  8. Atribuït per alguns estudiosos a Joan Hispalense

Bibliografia[modifica | modifica el codi]

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]