Josep Grau Casas: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: "traduïr"
{{Infotaula persona}}
Línia 1: Línia 1:
{{Infotaula persona}}
'''Josep Grau i Casas''' ([[Barcelona]], [[8 de setembre]] de [[1988]] - [[25 de març]] de [[1952]]) va ser un enginyer i [[esperantista]] català. És germà de [[Jaume Grau Casas|Jaume Grau i Casas]].
'''Josep Grau i Casas''' ([[Barcelona]], [[8 de setembre]] de [[1988]] - [[25 de març]] de [[1952]]) va ser un enginyer i [[esperantista]] català. És germà de [[Jaume Grau Casas|Jaume Grau i Casas]].



Revisió del 17:59, 30 ago 2016

Infotaula de personaJosep Grau Casas
Biografia
Naixement8 setembre 1888 Modifica el valor a Wikidata
Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Mort25 març 1952 Modifica el valor a Wikidata (63 anys)
Activitat
Ocupacióesperantista, traductor, enginyer Modifica el valor a Wikidata
Família
GermansJaume Grau Casas Modifica el valor a Wikidata

Josep Grau i Casas (Barcelona, 8 de setembre de 1988 - 25 de març de 1952) va ser un enginyer i esperantista català. És germà de Jaume Grau i Casas.

Va aprendre la llengua auxiliar internacional esperanto el 1909.[1] Va fundar un grup d'esperanto local, va ser president i secretari dels Jocs Florals Internacionals, aconseguint el principal premi en un d'ells.[1] Va ser un actiu propagandista de la llengua internacional mitjançant articles, conferències i cursos. També va traduir poemes dels principals poetes catalans, com Àngel Guimerà, Jacint Verdaguer i Joan Maragall. De fet, després del seu germà Jaume, Josep Grau Casas és el principal traductor de la Kataluna Antologio. També va ser el redactor de la Kataluna Esperantisto, la revista de la Kataluna Esperantista Federacio, antecedent de l'Associació Catalana d'Esperanto. Internacionalment, va ser membre del Lingva Komitato.[1]

Pel que fa a la seva activitat com a enginyer, a la dècada dels anys 20 va ser un expert en tècniques radiològiques. Va ser director de Siemens a Catalunya, així com d'Ildea,[2] una societat de medicina comprada el 1927 per l'empresa alemanya.[3] Va escriure diverses obres d'aquesta temàtica, com Los rayos X y sus principales aplicaciones (1926) o El recent tub Coolidge de raigs catòdics: els seus antecedents (1927).

Josep Grau Casas també va fer algunes traduccions a la llengua catalana. Així, va ser el primer traductor de Robindra Nath Tagore al català. Es tractava d'una part d'El Kabulà (Kabuliwala) i per la seva traducció al català l'esperantista barceloní es va basar en la versió en esperanto que n'havia fet Irach Jehangir Sorabji. El text va sortir publicat a la revista Thermis el 1915.[4]

Referències

  1. 1,0 1,1 1,2 Ivan Širjaev; Ludoviko Kökény; Vilmos Bleier; Kálmán Kalocsay. Enciklopedio de Esperanto (en esperanto). Budapest: Literatura Mondo, 1933-1934. 
  2. «Necrològica de Josep Grau Casas». La Vanguardia, 26-03-1952. [Consulta: 28 desembre 2014].
  3. «Nuestra historia» (en castellà). Siemens. [Consulta: 28 desembre 2014].
  4. «Al Kabulá». Thermis, 1915. [Consulta: 28 desembre 2014].