Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

Albert SN (discussiócontribucions)

Bona tarda a tothom,

Tinc un dubte de com anomenar els diferents rius sud-africans, cap respectar el nom original en afrikaans o anglès, o posar-ho en català? Per exemple el riu Klein-Brakrivier (afrikaans)/Little Brak River (river) i traduir-lo en català com Petit riu Brak.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

És opinable però per un riu del Cap Occidental com aquest jo faria servir el nom en afrikaans, que hi és la llengua majoritària, i posaria al principi els altres noms (en anglès i en xhosa). La traducció "Petit riu Brak" l'esmentaria però no la faria servir com a nom.

Albert SN (discussiócontribucions)

Així ho faré.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Així, com a consideració general, quan no hi hagi un nom consolidat en les fonts fiables en català, crec que hi ha motius per privilegiar el nom zulu o xhosa sempre que existeixi (i que no sigui una simple adaptació del nom afrikaans o anglès, és clar). En el cas que ens ocupa, no sembla que tingui nom en xhosa, però per a altres casos, val la pena fer un cop d'ull al Dictionary of Southern African Place Names, disponible a Google Llibres.

Per altra banda, a Sud-àfrica hi ha un cert moviment per substituir els topònims d'origen estranger encunyant topònims nous de trinca (per exemple, Groot-Brakrivier > Umlambo-omkhulu-wenja), però en aquests casos aniria amb molt més de compte perquè serien topònims artificials.

Resposta a «Noms de rius sud-africans»