Vés al contingut

Viquipèdia:Avaluació d'articles/Castell de Fénis

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Castell de Fénis[modifica]

Castell de Fénis (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) És la traducció de l'AdQ italià, una mica modificat i ampliat en continguts i referències. L'objecte de l'article és un edifici prou rellevant pels seus valors arquitectònics i pel fet de reflectir determinats moments històrics. Us agrairé les col·laboracions que podeu fer, com les imprescindibles rebudes del Joibus, a fi de que l'article pugui ser distingit. Agraït, Pedraferit (disc.) 16:36, 4 juny 2011 (CEST)[respon]

Així fent-li una ullada ràpida:
  • Cal desambiguar torres, turó, trapa, matacà, gòtic i capella.
  • L'apartat de "consultar" em sembla innecessari, així com els enllaços a la viquipèdia en italià; el correcte seria fer un "vegeu també" amb els nostres articles. Si no els tenim, ja es crearan algun dia.
  • La bibliografia va sota les referències.
  • Hi ha una imatge sense peu de foto.
  • Sembla un molt bon article, quan tingui una estona me'l llegiré, felicitats --Arnaugir 16:37, 4 juny 2011 (CEST)[respon]
Felicitats per la teva ràpida evolució en pocs mesos. Millores que he vist:
  • L'apartat "Altres castells a la Vall d'Aosta" posaria enllaços als castells que cites.
  • Faria les imatges més petites. N'hi ha alguna, com la del Fresc de la Madonna o la de la secció "Orígens" que molesta una mica a l'hora de llegir.
  • A més a més, a la foto de la secció "Orígens" li posaria "|thumb|" ja que totes les altres en tenes.
  • Et recordo l'avís de l'Arnau: la secció dels enllaços a articles de la Viquipèdia en italià s'hauria d'esborrar o canviar per un "Vegeu també" amb enllaços als nostres articles.
  • Recorda traduir els enllaços externs; la descripció encara està en italià. --Davidpar (disc.) 18:17, 4 juny 2011 (CEST)[respon]
Fet Fet! Veig que ja has tret l'apartat "Consultar" i que has posat la "Bibliografia" al seu lloc.
  • Enllaços: he tret els de la viquipèdia italiana (potser m'animi i els tradueixi per col·locar-los en un futur "Vegeu també") i he traduït les descripcions dels enllaços externs. Quan a l'apartat "Altres castells a la Vall d'Aosta" els enllaços disponibles actualment són en italià i algun en castellà, si es millor posar-los diga-m'ho.
  • Imatges: he editat els peus de les dues, la vista del castell i la d'"Orígens", i he col•locat els "|thumb" allà on no n'hi havia.
Avui em posaré a desambiguar (si sé com). --Pedraferit (disc.) 11:55, 5 juny 2011 (CEST)[respon]
Fet Fet! Mots desambiguats. --Pedraferit (disc.) 01:20, 6 juny 2011 (CEST)[respon]
He fet una revisió lingüística, i he canviat algun enllaç que anava on no tocava. En concret dragó anava al rèptil, i comuna no és sempre un municipi. Un problema que he trobat és, a la secció "La recuperació vuitcentista", diu que van començar les obres el 1989. És un error, però no sabria dir quin any és: a d'altres llocs del text es parla de 1895 i 1898. Ja diràs. També he tret una frase sencera del principi de "El castell avui a l'actualitat", que semblava més aviat l'esquema del que s'ha desenvolupat més avall. Per altre banda, article molt complert.--Joutbis (disc.) 20:05, 10 juny 2011 (CEST)[respon]
Fet Fet! Perfecte el canvi d'enllaços (ja me n'havien advertit més amunt! :-(, ara passo a fer una altra repassada) i l'eliminació de la frase. Quan al 1989 era una errada a hores d'ara ja esmenada. --Pedraferit (disc.) 20:04, 14 juny 2011 (CEST)[respon]
He ampliat una mica el paper de d'Andrade en l'afer al capítol corresponent.--Pedraferit (disc.) 20:04, 14 juny 2011 (CEST)[respon]